Paroles et traduction Majk Spirit feat. Grimaso & Ben Cristovao - KURT
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
летит
чертовски
быстро,
Nestíhame
naozaj
žiť
Не
успеваем
по-настоящему
жить.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Затормозишь,
и
вдруг
всё
стихло,
Na
ničom
už
nezáleží
Ни
на
чём
уже
не
важно
зацикливаться.
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
летит
чертовски
быстро,
Nestíhame
naozaj
žiť
Не
успеваем
по-настоящему
жить.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Затормозишь,
и
вдруг
всё
стихло,
Na
ničom
už
nezáleží
Ни
на
чём
уже
не
важно
зацикливаться.
Život
je
moc
krátky
aby
som
bol
stále
v
jedno
kole
Жизнь
слишком
коротка,
чтобы
быть
постоянно
в
одном
колесе,
Na
plné
obrátky
stále
super
výkonný
jak
stroj
На
полных
оборотах,
постоянно
суперпроизводительный,
как
машина.
Zaneprázdnený
jakeby
ciel
bolo
byť
zamestnaný
Занятый,
как
будто
цель
— быть
занятым,
Drahocenným
časom
mrhať
v
nejakom
jeblom
zamestnaní
Драгоценным
временем
растрачиваться
в
какой-то
гребаной
работе.
Večne
vybookovaný
telefón
stále
obsadený
Вечно
забронированный,
телефон
постоянно
занят,
Unavený
z
toho
jak
si
stál
unavený,
ah
Уставший
от
того,
как
ты
стоял
уставший,
ах.
Ľudia
majú
žiť
nech
robia
roboty
Люди
должны
жить,
пусть
делают
роботы,
Po
škole
nájdeš
job
a
až
jak
starý
dôjdeš
z
roboty
После
школы
найдёшь
работу
и
только
стариком
вернёшься
с
работы.
Obrátené
hodnoty
celý
svet
jak
opitý,
pije
ďalši
dvojitý
Перевёрнутые
ценности,
весь
мир
как
пьяный,
пьёт
ещё
двойную,
Vidím
to
jak
šofér
v
bare
kde
sú
všetci
rozbití
Вижу
это,
как
водитель
в
баре,
где
все
разбиты.
Nehrám
ti
to
na
city,
som
poet
poviem
pocity
Не
играю
тебе
на
чувствах,
я
поэт,
говорю
чувствами,
Nech
korektní
su
politici,
ja
ti
poviem
pravdu
aj
keď
trochu
zabolí
Пусть
корректны
будут
политики,
я
скажу
тебе
правду,
даже
если
немного
заболит.
Žiadný
balík
peňazí
tu
ranu
ti
nezahojí
Никакая
пачка
денег
эту
рану
тебе
не
залечит,
Tvoju
dušu
prázdnu
nelieči
keď
zarobíš
Твою
душу
пустую
не
вылечит,
когда
заработаешь,
Nerieši
to
traumou
väčšinou
ju
s
tým
len
znásobíš
Не
решает
это
травму,
чаще
всего
её
этим
только
усугубишь.
Len
sa
trochu
strachuješ
len
veľa
stresuješ
Только
немного
страхуешься,
только
много
стрессуешь,
A
malo
pauzuješ
buď
pracuješ
alebo
promuješ
to
na
čom
pracuješ
И
мало
делаешь
пауз,
либо
работаешь,
либо
продвигаешь
то,
над
чем
работаешь.
Zastavuješ
len
v
zápche
inak
stále
plnou
parou
v
pred
Останавливаешься
только
в
пробке,
иначе
всё
время
на
полном
пару
вперёд,
Nahováraš
si
že
spomalíš
keď
kúpiš
private
jet
Уговариваешь
себя,
что
замедлишься,
когда
купишь
частный
самолёт.
Pohľad
nepríčetný
zaslepený
mocou
škúlavý
si
Взгляд
ненормальный,
ослеплённый
властью,
косишь
глазами,
Uvaril
si
sa
že
dobre
bude
až
keď
nahrabeš
si
Убедил
себя,
что
хорошо
будет,
только
когда
нагребёшь
себе.
Duchom
neprítomný
aj
keď
s
rodinou
len
chilluješ
si
Духом
не
присутствуешь,
даже
когда
с
семьёй
просто
отдыхаешь,
Kedy
spravíš
to
čo
miluješ
ty?
ah
Когда
сделаешь
то,
что
любишь
ты?
Ах.
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
летит
чертовски
быстро,
Nestíhame
naozaj
žiť
Не
успеваем
по-настоящему
жить.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Затормозишь,
и
вдруг
всё
стихло,
Na
ničom
už
nezaleží
Ни
на
чём
уже
не
важно
зацикливаться.
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
летит
чертовски
быстро,
Nestíhame
naozaj
žiť
Не
успеваем
по-настоящему
жить.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Затормозишь,
и
вдруг
всё
стихло,
Na
ničom
už
nezaleží
Ни
на
чём
уже
не
важно
зацикливаться.
Asi
byl
čas
zpomalit,
zpomalit
Наверное,
пришло
время
притормозить,
притормозить,
Všechno
bylo
až
moc
dokonalý
Всё
было
слишком
идеально.
My
nerešili
nic
než
money,
money,
money
Мы
не
думали
ни
о
чём,
кроме
денег,
денег,
денег,
Ztratili
jsme
vela
ale
tak
to
ma
byt
Мы
много
потеряли,
но
так
и
должно
быть.
Teď
mě
definuje
chill
Теперь
меня
определяет
чилл,
Scrolluju
feed,
koukam
kde
jsme
všude
byl
(ej)
Листаю
ленту,
смотрю,
где
мы
везде
были
(эй).
Sere
mě,
že
jsem
tě
nevzal
sebou
babe
Меня
бесит,
что
я
тебя
не
взял
с
собой,
детка,
Neříkám
to,
protože
jsem
pil,
chill
Не
говорю
это,
потому
что
пил,
чилл.
Ale
i
kdyby
jsme
měli
bejt
jen
doma
pod
stanem
Но
даже
если
бы
мы
должны
были
быть
просто
дома
под
палаткой,
Měli
by
sme
se
fajn
a
nic
se
vlastně
nestane
Нам
было
бы
хорошо,
и
ничего
бы,
по
сути,
не
случилось.
Je
to
hlavně
protože,
že
si
jiná
(ej)
Это,
главным
образом,
потому,
что
ты
другая
(эй),
Proto
spolu
asi
zůstanem
(ej)
Поэтому
мы,
наверное,
вместе
останемся
(эй).
Vídam
víc
svoji
crew
(ej)
Вижусь
больше
со
своей
командой
(эй),
Vídám
víc
aj
svojí
rodinú
Вижусь
больше
и
со
своей
семьёй.
Vozíme
se,
víme
že
nic
není
navždy
Тусуемся,
знаем,
что
ничто
не
вечно,
Oslavujem
každou
hodinu
(ej)
Празднуем
каждый
час
(эй).
Asi
byl
čas
zpomalit,
zpomalit
Наверное,
пришло
время
притормозить,
притормозить,
Asi
bylo
treba
kúfry
vybaliť
Наверное,
нужно
было
чемоданы
распаковать,
Vyskočiť
z
rozjetýho
vlaku
pryč
Выскочить
из
разгоняющегося
поезда
прочь,
Na
chvili
zakalit,
pobavit
se
На
время
затуманить
разум,
повеселиться.
I
kdyby
jsme
měli
bejt
jen
doma
pod
stanem
Даже
если
бы
мы
должны
были
быть
просто
дома
под
палаткой,
Měli
by
sme
se
fajn
a
nic
se
vlastně
nestane
Нам
было
бы
хорошо,
и
ничего
бы,
по
сути,
не
случилось.
Hlavně
když
se
pod
tím
stanem
sejdem
všeci
Главное,
чтобы
под
этой
палаткой
собрались
все
мы,
Naž
náš
čas
nastane
nastane
(ej)
Тогда
наше
время
наступит,
наступит
(эй).
Čas
beží
skurvene
rýchlo
Время
летит
чертовски
быстро,
Nestíhame
naozaj
žiť
Не
успеваем
по-настоящему
жить.
Spomalíš
a
zrazu
to
stíchlo
Затормозишь,
и
вдруг
всё
стихло,
Na
ničom
už
nezáleží
Ни
на
чём
уже
не
важно
зацикливаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.