Paroles et traduction Majk Spirit - Hviezdy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hviezdy,
hviezdy,
hviezdy
Звезды,
звезды,
звезды
Svetlo
ich
života
na
cestu
nám
svieti
už
navždy
Свет
их
жизни
освещает
наш
путь
уже
навсегда
A
má
ho
v
sebe
každý
И
он
есть
в
каждом
To
svetlo
mám
ja,
to
svetlo
máš
ty
Этот
свет
есть
у
меня,
этот
свет
есть
у
тебя,
милая
Hviezdy,
hviezdy,
hviezdy
Звезды,
звезды,
звезды
Svetlo
ich
života
na
cestu
nám
svieti
už
navždy
Свет
их
жизни
освещает
наш
путь
уже
навсегда
A
má
ho
v
sebe
každý
И
он
есть
в
каждом
To
svetlo
mám
ja,
to
svetlo
máš
ty
Этот
свет
есть
у
меня,
этот
свет
есть
у
тебя,
милая
Gautama
Siddhartha
Buddha
Гаутама
Сиддхартха
Будда
Ten
čo
vypil
pohár
poznania
až
do
dna
Тот,
кто
испил
чашу
познания
до
дна
Vystúpil
zo
sna,
najvyššie
spoznal
Вышел
из
сна,
познал
высшее
Potom
sa
vrátil
aby
všetkých
tam
pozval
a
dostal
Потом
вернулся,
чтобы
всех
туда
позвать
и
привести
Ježiš,
spasiteľ
a
učiteľ,
Kristus
bola
chorá
doba
Иисус,
спаситель
и
учитель,
Христос,
то
было
больное
время
On
bol
pre
ňu
antivírus
plus
neni
bez
mínus
Он
был
для
него
антивирусом,
плюс
не
без
минусов
Aj
Boží
syn
musí
niesť
kríž
Даже
сын
Божий
должен
нести
крест
Dávaj
lásku
pomáhaj
a
svetlo
ti
poskytne
skrýš
Дари
любовь,
помогай,
и
свет
даст
тебе
пристанище
Sokrates,
povedz
čo
vlastne
vieš
Сократ,
скажи,
что
ты
на
самом
деле
знаешь
Okolo
čoho
je
tá
vata,
povedz
čo
vlastne
chceš
Вокруг
чего
вся
эта
вата,
скажи,
чего
ты
на
самом
деле
хочешь
Bol
naozajstný
filozof
miloval
múdrosť
Он
был
настоящим
философом,
любил
мудрость
Poznaj
sám
seba,
inak
všetko
je
hlúposť
Познай
самого
себя,
иначе
все
— глупость
Osho,
môj
obľúbený
duchovný
guru
Ошо,
мой
любимый
духовный
гуру
Už
viem
že
smiech
je
to
čo
začína
tú
duchovnú
vzburu
Я
уже
знаю,
что
смех
— это
то,
что
начинает
духовный
бунт
A
nový
človek
prišiel
sem,
aby
stvoril
novú
zem
И
новый
человек
пришел
сюда,
чтобы
создать
новую
землю
Každý
deň
je
dobrý
deň,
milujem
Zem
Каждый
день
— хороший
день,
я
люблю
Землю
Edgar
Cayce,
známi
jak
spiaci
prorok
Эдгар
Кейси,
известный
как
спящий
пророк
Každý
je
malou
súčasťou
boh
je
celok
Каждый
— малая
часть
Бога,
Бог
— целое
Ži
veselo
a
smelo,
dotváraš
veľké
dielo
Живи
весело
и
смело,
ты
завершаешь
великое
дело
Nie
si
telo,
čo
má
ducha,
ale
duch
čo
má
telo
Ты
не
тело,
у
которого
есть
дух,
а
дух,
у
которого
есть
тело
Hviezdy,
hviezdy,
hviezdy
Звезды,
звезды,
звезды
Svetlo
ich
života
na
cestu
nám
svieti
už
navždy
Свет
их
жизни
освещает
наш
путь
уже
навсегда
A
má
ho
v
sebe
každý
И
он
есть
в
каждом
To
svetlo
mám
ja,
to
svetlo
máš
ty
Этот
свет
есть
у
меня,
этот
свет
есть
у
тебя,
милая
John
Lennon,
z
tej
legendárnej
skupiny
Джон
Леннон,
из
той
легендарной
группы
Bol
trochu
snílek,
ale
neni
jediný
Он
был
немного
мечтателем,
но
не
единственным
Predstav
si
všetkých
ludí
spolu
zdielajúcich
tento
svet
Представь
себе
всех
людей,
вместе
разделяющих
этот
мир
Láska
je
tá
odpoveď
Любовь
— вот
ответ
Bob
Marley,
to
bol
posol
mieru
Боб
Марли,
он
был
посланником
мира
Len
si
fajčil
trávu,
šíril
dobrú
vieru
Просто
курил
травку,
распространял
добрую
веру
Spravil
svet
lepším
miestom,
aj
keď
svet
má
besnotu
Сделал
мир
лучше,
хоть
в
мире
и
бесновалась
ярость
Veľký
rasta,
čo
tu
prežiaril
temnotu
Великий
раста,
озаривший
тьму
Michael
Jackson,
ten
čo
po
mesiaci
chodil
Майкл
Джексон,
тот,
кто
ходил
по
луне
Spieval
ako
škovránok,
tancoval
jak
motýľ
Пел
как
жаворонок,
танцевал
как
бабочка
Má
hitov
celú
kopu,
zanechal
veľkú
stopu
У
него
целая
куча
хитов,
он
оставил
большой
след
Najväčší
odkaz
v
histórii
popu
Величайшее
наследие
в
истории
поп-музыки
Tupac
Amaru
Shakur
zvaný
Makaveli
Тупак
Амару
Шакур,
по
прозвищу
Макавели
Rebel
jak
sa
patrí
odmietal
byť
zaradený
Бунтарь,
как
и
положено,
отказывался
быть
классифицированным
Bol
odpoveďou
na
svoju
dobu,
len
Boh
ho
môže
súdiť
Он
был
ответом
на
свое
время,
только
Бог
может
его
судить
Čierny
panter,
čo
prestal
v
džungli
blúdiť
Черная
пантера,
переставшая
блуждать
в
джунглях
Bruce
Lee,
ten
čo
bol
rýchly
a
silný
Брюс
Ли,
тот,
кто
был
быстр
и
силен
Najväčší
ninja,
aký
kedy
točil
filmy
Величайший
ниндзя,
когда-либо
снимавшийся
в
кино
Za
úspechom
treba
ísť,
nepadne
z
neba
К
успеху
нужно
идти,
он
не
падает
с
неба
Buď
voda,
kamarát
môj
prispôsob
seba
Будь
водой,
друг
мой,
приспосабливайся
Bill
Hicks,
legendárny
komik
Билл
Хикс,
легендарный
комик
Vedel
šokovať
a
baviť
zároveň,
v
tom
bol
profík
Умел
шокировать
и
развлекать
одновременно,
в
этом
он
был
профи
Nič
neni
také
vážne,
aby
sa
na
tom
nedalo
zasmiať
Нет
ничего
настолько
серьезного,
чтобы
над
этим
нельзя
было
посмеяться
Vravel
život
je
len
jazda
Он
говорил,
что
жизнь
— это
просто
поездка
Hviezdy,
hviezdy,
hviezdy
Звезды,
звезды,
звезды
Svetlo
ich
života
na
cestu
nám
svieti
už
navždy
Свет
их
жизни
освещает
наш
путь
уже
навсегда
A
má
ho
v
sebe
každý
И
он
есть
в
каждом
To
svetlo
mám
ja,
to
svetlo
máš
ty
Этот
свет
есть
у
меня,
этот
свет
есть
у
тебя,
милая
Nikola
Tesla,
ten
čo
rozsvietil
Zem
Никола
Тесла,
тот,
кто
осветил
Землю
Elektrina
zdarma,
nebol
preňho
iba
sen
Бесплатное
электричество
для
него
было
не
просто
мечтой
Bol
veľký
čarodej,
čo
predbehol
svoju
dobu
Он
был
великим
волшебником,
опередившим
свое
время
Veľa
tajomstiev
a
vynálezov
zobral
si
do
hrobu
Много
тайн
и
изобретений
он
унес
с
собой
в
могилу
Manly
Palmer
Hall,
filozof
a
mystik
Мэнли
Палмер
Холл,
философ
и
мистик
Skláňam
sa
pred
veľkosťou
jeho
mysli
Я
преклоняюсь
перед
величием
его
разума
Celý
svoj
život
venoval
okultizmu
Всю
свою
жизнь
он
посвятил
оккультизму
A
tie
pravdy,
čo
objavil
už
nikdy
nezmiznú
И
те
истины,
что
он
открыл,
никогда
не
исчезнут
Albert
Einstein,
ten
šedivý
génius
Альберт
Эйнштейн,
тот
седовласый
гений
Čo
sa
týka
intelektu,
žiarlil
jak
Sírius
Что
касается
интеллекта,
он
сиял,
как
Сириус
E
sa
rovná
m
c
na
druhú,
všetko
je
energia
E
равно
mc
в
квадрате,
все
есть
энергия
Človek
má
tvoriť,
nič
nie
je
horšie
jak
letargia
Человек
должен
творить,
нет
ничего
хуже
летаргии
Jules
Verne
a
jeho
nadčasové
knihy
Жюль
Верн
и
его
книги,
опередившие
время
Písal
o
našom
svete,
ešte
keď
bol
iba
sci-fi
Он
писал
о
нашем
мире,
когда
тот
был
еще
лишь
научной
фантастикой
Všetko
čo
si
vieš
predstaviť,
môže
byť
Все,
что
ты
можешь
представить,
может
быть
Pozeraj
sa
očami
čo
vedia
rozlíšiť
Смотри
глазами,
которые
умеют
различать
Jacque
Fresco
a
jeho
projekt
zvaný
Venus
Жак
Фреско
и
его
проект
под
названием
«Венера»
Technológia
pomáha
vyriešiť
rébus
Технологии
помогают
решить
головоломку
Vo
vojne
sa
energia
zbytočne
len
stráca
На
войне
энергия
лишь
впустую
тратится
Riešenie
neni
súťaživosť,
ale
spolupráca
Решение
— не
соперничество,
а
сотрудничество
Hviezdy,
hviezdy,
hviezdy
Звезды,
звезды,
звезды
Svetlo
ich
života
na
cestu
nám
svieti
už
navždy
Свет
их
жизни
освещает
наш
путь
уже
навсегда
A
má
ho
v
sebe
každý
И
он
есть
в
каждом
To
svetlo
mám
ja,
to
svetlo
máš
ty
Этот
свет
есть
у
меня,
этот
свет
есть
у
тебя,
милая
To
svetlo
mám
ja,
to
svetlo
máš
ty
Этот
свет
есть
у
меня,
этот
свет
есть
у
тебя,
милая
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Viktor Hazard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.