Majk Spirit - Hľadám Pravdu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Majk Spirit - Hľadám Pravdu




Hľadám Pravdu
Ищу Истину
jak malý som mal veľa otázok,
Ещё мальчишкой, вопросов было много,
Chcel som len čistú pravdu bez pozlátok,
Хотел лишь чистой правды, без прикрас, моя родная,
Nikdy som nejak nemusel bedňu, rád som čítal,
Телик не смотрел особо, больше книги читал,
Bol som zvedavý na veľa vecí, rád sa pýtal,
Меня так много интересовало, всё узнавал,
Zakázané témy, lákala ma mystika,
Запретные все темы, мистика манила,
Okultné vedy, záhady, ezoterika,
Оккультные науки, тайны, эзотерика пленила,
Veci, o ktorých v médiach nebol ani náznak,
О чём в СМИ и слова не было, искал я сам,
Doba je inde, google je pre mňa zázrak,
Но время изменилось, Google для меня как бальзам,
Všetky inforámcie tam,
Вся информация там есть,
Stačí si ísť pre ne, nebyť pohodlný pán,
Только за ней сходи, не ленись, моя прелесть,
Na druhej strane prečo nebyť pohodlný pán,
С другой стороны, зачем напрягаться, дорогая,
Vesmír môže aj tak hocikedy zmeniť plán,
Вселенная может в любой момент всё изменить, играя,
Stojí za to zhromažďovať furt nejaké múdrosti?
Стоит ли знания копить без конца?
Čo keď ten svet nikdy nepochopím v úplnosti,
Что, если мир не пойму до конца?
čo keď je to väčšie ako ja,
Что, если он больше меня?
čo keď jediný otáznik som tu ja?
Что, если я лишь вопрос, моя царица?
Ja hľadám pravdu, neviem ako ty, ja hľadám pravdu, (pravdu, eh!)
Я ищу истину, не знаю как ты, я ищу истину, (истину, эй!)
Lebo viem, že čo hľadajú to raz aj nájdu,
Ведь знаю, те, кто ищут, однажды найдут,
(Nájdu, eh!)
(Найдут, эй!)
Mám sen, neviem ako ty, ja hľadám pravdu,
У меня есть мечта, не знаю как у тебя, я ищу истину,
(Pravdu, eh!)
(Истину, эй!)
Lebo viem, že čo hľadajú to raz aj nájdu.
Ведь знаю, те, кто ищут, однажды найдут.
(Nájdu, eh!)
(Найдут, эй!)
(Eh!)
(Эй!)
Veľký tresk alebo Adam a Eva,
Большой взрыв или Адам и Ева,
Stvoril Boh ľudí alebo ľudia Boha?
Создал Бог людей или люди Бога, родная дева?
Prečo ľudia trpia, čo je smrť?
Почему люди страдают, что такое смерть?
Na čo som tu ja a kam sa plaví moja plť?
Зачем я здесь, и куда плывёт мой плот, моя твердь?
Som telo čo ducha alebo duch čo telo?
Я тело, у которого есть дух, или дух, у которого есть тело?
Je to v černobielom, je šedá cieľom?
Всё ли чёрно-белое, или серое это дело?
Je možné cestovanie v čase?
Возможно ли путешествие во времени, скажи?
Môžeš vstúpiť do tej istej rieky niekde zase?
Можно ли войти в одну реку дважды, покажи?
Sliepka alebo vajce? Máme šiesty zmysel?
Курица или яйцо? Есть ли шестое чувство?
vôbec obyčajný ľudský život zmysel?
Есть ли вообще смысл в обычной человеческой жизни, буйство?
Máme univerzálnu mysel?
Есть ли у нас универсальный разум?
Kto postavil tak veľku pyramídu?
Кто построил такую огромную пирамиду, экстаз нам?
Prečo nikto v škole nespomenul atlantídu?
Почему никто в школе не упомянул Атлантиду?
Naozaj vymýšľajú choroby jak genocídu,
Правда ли, что болезни выдумывают, как геноцид?
Fakt sa bez toho násilia ľudia nezaobídu?
Неужели люди без насилия не обойдутся, как вид?
Príde prepolovanie, či prevybrovanie,
Придёт ли разделение или преображение?
A kto robí tie kruhy v obilí a čo sa stalo v Roswelli?
И кто делает эти круги на полях, и что случилось в Розуэлле, моя отражение?
Ja hľadám pravdu, neviem ako ty, ja hľadám pravdu, (pravdu, eh!)
Я ищу истину, не знаю как ты, я ищу истину, (истину, эй!)
Lebo viem, že čo hľadajú to raz aj nájdu,
Ведь знаю, те, кто ищут, однажды найдут,
(Nájdu, eh!)
(Найдут, эй!)
Mám sen, neviem ako ty, ja hľadám pravdu,
У меня есть мечта, не знаю как у тебя, я ищу истину,
(Pravdu, eh!)
(Истину, эй!)
Lebo viem, že čo hľadajú to raz aj nájdu.
Ведь знаю, те, кто ищут, однажды найдут.
(Nájdu, eh!)
(Найдут, эй!)
Mám sen, a stále viem, že nič neviem,
У меня есть мечта, и я всё ещё знаю, что ничего не знаю,
A neviem či som nevedel viac keď som mal sedem,
И не знаю, знал ли я меньше, когда мне было семь,
či neboli všetky tie roky v škole len na škodu,
Не были ли все эти школьные годы лишь во вред,
či mi hnojili, či otrávili moju pôdu,
Удобряли ли, или отравили мою почву, след?
Ale čo ma nezabije, dodá silu, teraz som silný,
Но что меня не убивает, то делает сильнее, теперь я сильный,
Nesnažím sa byť pán múdry, neomylný,
Не пытаюсь больше быть всезнайкой, непогрешимым, стильный,
Učím sa v tej škole života,
Учусь в школе жизни,
Snívam o tom, že sa jedného dňa z bludiska vymotám,
Мечтаю, что однажды выберусь из лабиринта, выйду чистый,
Svetlo je silnejšie jak tma,
Свет сильнее тьмы,
čo si z toho vyberem sa týka iba mňa,
Что я выберу, касается только меня, пойми,
Ja chcem zapáliť sviecu, nech zhorí do tla,
Я хочу зажечь эту свечу, пусть горит дотла,
Chcem spoznať pravdu lebo oslobodí ma,
Хочу познать истину, потому что она освободит меня, отдала,
Pravda je svetlo a len svetlo zo mňa vyženie tmu,
Истина это свет, и только свет изгонит тьму из меня,
Nehľadám to vonku, viem, že musím to nájsť dnu,
Не ищу снаружи, знаю, что должен найти внутри себя,
Lebo zbytočné je pre mňa, že ovládnem celý svet,
Ведь бесполезно для меня покорить весь мир,
Keď nepochopím krásu čo v sebe živý kvet.
Если не пойму красоту, что таит в себе живой мир.
Ja hľadám pravdu, neviem ako ty, ja hľadám pravdu, (pravdu, eh!)
Я ищу истину, не знаю как ты, я ищу истину, (истину, эй!)
Lebo viem, že čo hľadajú to raz aj nájdu,
Ведь знаю, те, кто ищут, однажды найдут,
(Nájdu, eh!)
(Найдут, эй!)
Mám sen, neviem ako ty, ja hľadám pravdu,
У меня есть мечта, не знаю как у тебя, я ищу истину,
(Pravdu, eh!)
(Истину, эй!)
Lebo viem, že čo hľadajú to raz aj nájdu.
Ведь знаю, те, кто ищут, однажды найдут.
(Nájdu, eh!)
(Найдут, эй!)
Mám sen! ...
У меня есть мечта! ...





Writer(s): Wich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.