Majka feat. Curtis & Blr - Sznobszutyok - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Majka feat. Curtis & Blr - Sznobszutyok




Sznobszutyok
Зазнайки
Por favor, ezért por favor
Por favor, поэтому por favor
Csak öt kilót tart az akció
Акция всего на пять килограмм
Bármerre járok, mindenütt csak a sznobszutyok, sznobszutyok
Куда бы я ни пошел, повсюду одни зазнайки, зазнайки
Bármerre nézek ott vannak a sznobszutyok, sznobszutyok
Куда бы я ни посмотрел, там одни зазнайки, зазнайки
Ne sajnáld tőlem, nekem csak ez jutott
Не жалей меня, мне только это и досталось
Megvolt mindig mindened sznobszutyok, sznobszutyok
У тебя всегда все было, зазнайка, зазнайка
Tőled tanultam, ha látlak elfordulok
У тебя я научился, когда вижу тебя, отворачиваюсь
Mert mondom, nem vagy más, csak egy sznobszutyok, sznobszutyok
Потому что, говорю тебе, ты всего лишь зазнайка, зазнайка
Round one, fight
Раунд один, бой
Ne is figyelj rám, ez nem a te kasztod, nem kell magadat becsapnod
Даже не обращай на меня внимания, это не твоя каста, не надо себя обманывать
Neked is elrepül az életed csak nem jegyed van, hanem bérleted
У тебя тоже жизнь пролетит, только у тебя не билет, а проездной
Kisebb szó, csak nem egy grimasz jön?
Меньше слов, что, опять гримаса?
Mi az, hogy? Nekem ez nyitott könyv
Что значит "что"? Для меня это открытая книга
Jön a cinkért a hiszti, netes fikálót írni
За копейку истерика, строчить гадости в интернете
Kívül asszony, pedig csitri, egy pohár után lelkileg kripli
С виду дама, а на деле цыпочка, после рюмки моральный калека
Pedig zsír, és chilly vér, látszik a csajon, látszik kit bír
Хотя фигура огонь, и кровь холодна, видно по девчонке, кого она ценит
Semmi gond a szép gondolat, hogyha a pénz megoldja a gondokat
Нет проблем, красивая мысль, если деньги решают проблемы
A lényeg, a látszat legyen meg, a világot magadnak te jelented
Главное, чтобы видимость была, ты сама для себя весь мир
Nézelődök, és a kés a láb jobb, de szép leszel, orrod sebén a máó
Смотрю по сторонам, и нож в ноге, как же ты будешь красива с синяком на носу
De én még láttam, hogy girbe-gurba, koplalni kicsit te girhes kurva
Но я еще помню тебя кривоногой, попостись немного, паршивая шлюха
És végig kivülről a végekből, botox, mosolygol te még ettől?
И все по верхам, ботокс, улыбаешься ты еще от этого?
Fiatalodni fogsz, hogy szép legyél, mikor szopsz
Будешь молодиться, чтобы быть красивой, когда сосёшь
Ne sajnáld tőlem, nekem csak ez jutott
Не жалей меня, мне только это и досталось
Megvolt mindig mindened sznobszutyok, sznobszutyok
У тебя всегда все было, зазнайка, зазнайка
Tőled tanultam, ha látlak elfordulok
У тебя я научился, когда вижу тебя, отворачиваюсь
Mert mondom, nem vagy más, csak egy sznobszutyok, sznobszutyok
Потому что, говорю тебе, ты всего лишь зазнайка, зазнайка
Round two, fight
Раунд два, бой
Hibáztál azzal, hogy fikáztál, nem csipáztál, most meg cidáznál
Ты ошиблась, что ругала, не заигрывала, а теперь дрожишь
Alakra vigyázzál, tudom te nem eszel hambit
Следи за фигурой, я знаю, ты не ешь гамбургеры
Ha kurván jár, én, faszom, kinyírom Andit
Если будешь выпендриваться, я, блядь, прирежу Анди
A kill szag van a magasba, te vagy a díszlet a darabba
Запах убийства в воздухе, ты декорация в этой пьесе
Ami ha régi lesz, megy a levesbe, ahol a helye van, a szemtesben
Которая, когда устареет, отправится в суп, то есть на помойку
Látok én mindent a szemedbe, hogy anyád se szeret, az kegyetlen
Я все вижу в твоих глазах, что даже твоя мать тебя не любит, это жестоко
Nyugi van, kapsz pénzt helyette, hogy sznobgecivel edd magad degeszre
Не переживай, получишь деньги вместо этого, чтобы обжираться со своим зазнавшимся мудаком
Pedig az igazit várod, a herceget, amíg az más puncikat benceget
Хотя ждешь настоящего, принца, пока он трахает других
Ó, ez így tovább nem mehet, kiteszed a face-re a seggedet
О, так дальше продолжаться не может, выставляешь свою задницу в Facebook
Szarik a pincsi és rádkapar, az öledbe veszed és szájba nyal
Собачка срет и царапает тебя, ты берешь ее на руки и она лижет тебе рот
Fura, de édes kis bestia, ez-ez igen, ez egzisztencia
Странный, но милый маленький зверь, вот-вот, да, вот это существование
Tudom dopping a shopping mánia, tükörből integet egy hárpia
Знаю, шоппинг-мания это допинг, из зеркала машет гарпия
De én csak jót kívánok egy kalappal, megismertetlek magaddal
Но я желаю тебе только хорошего, снимаю шляпу, познакомлю тебя с самой собой
Ne sajnáld tőlem, nekem csak ez jutott
Не жалей меня, мне только это и досталось
Megvolt mindig mindened sznobszutyok, sznobszutyok
У тебя всегда все было, зазнайка, зазнайка
Tőled tanultam, ha látlak elfordulok
У тебя я научился, когда вижу тебя, отворачиваюсь
Mert mondom, nem vagy más, csak egy sznobszutyok, sznobszutyok
Потому что, говорю тебе, ты всего лишь зазнайка, зазнайка
Round three
Раунд три
Bazd meg, vérrel is csak egy sznobszutyok, ha meglétom a fejed elfordulok
Черт возьми, даже с кровью ты всего лишь зазнайка, когда вижу твою рожу, отворачиваюсь
Pedig lehet, jöban is lehetnénk, ugyanazokon a vicceken nevetnénk
Хотя, возможно, мы могли бы быть вместе, смеяться над одними и теми же шутками
De nincs esély, ha én sem kapok, hidd el nélküled is megvagyok
Но нет шансов, если я тоже ничего не получаю, поверь, я проживу и без тебя
És te is nélkülem, ez így a jó, nem egy az időnk, ez tiszta sokk
И ты без меня, так лучше, наше время не совпадает, это настоящий шок
Ilyen féregnek lenni, hogy tudok, mer' ez lettem én is, egy sznobszutyok
Как можно быть таким червем, как я могу, потому что я сам стал таким, зазнайкой
Miattad, mert ha lenéznek, lenyelem, de nehezen emésztek
Из-за тебя, потому что когда меня презирают, я глотаю, но с трудом перевариваю
Ezért azt mondom, ember, ne kezd velem, nekem a zene az egyetlen fegyverem
Поэтому я говорю, чувак, не связывайся со мной, музыка мое единственное оружие
Muszály, hogy a légtért eltegye, kifizettem a fájó perceket
Должен очистить пространство, я оплатил свои болезненные минуты
Ha egyszer bejön az életem, és a te világodat élhetem, yo
Если однажды моя жизнь наладится, и я смогу жить твоей жизнью, yo
Jössz majd hozzám kuncsrogni, egy szóért akarsz majd szopni
Придешь ко мне умолять, захочешь отсосать за доброе слово
De én tudni fogom honnan jöttem, a füledbe súgom: "Kösz nem, kösz nem"
Но я буду помнить, откуда я пришел, прошепчу тебе на ухо: "Спасибо, нет, спасибо, нет"
Nevetéstől majd puszulok, mert nem leszel más, csak egy sznobszutyok
Я умру от смеха, потому что ты не будешь никем, кроме зазнайки






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.