Paroles et traduction Majka feat. Curtis & Blr - Sznobszutyok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
favor,
ezért
por
favor
Por
favor,
следовательно,
por
favor
Csak
öt
kilót
tart
az
akció
Действие
длится
всего
пять
килограммов.
Bármerre
járok,
mindenütt
csak
a
sznobszutyok,
sznobszutyok
Куда
бы
я
ни
пошел,
это
просто
снобизм,
снобизм.
Bármerre
nézek
ott
vannak
a
sznobszutyok,
sznobszutyok
Куда
ни
посмотрю-везде
снобизм,
снобизм.
Ne
sajnáld
tőlem,
nekem
csak
ez
jutott
Не
извиняйся,
это
все,
что
у
меня
есть.
Megvolt
mindig
mindened
sznobszutyok,
sznobszutyok
У
тебя
всегда
было
все
это
снобизм
снобизм
снобизм
Tőled
tanultam,
ha
látlak
elfordulok
Я
научился
у
тебя,
когда
вижу
тебя,
я
отворачиваюсь.
Mert
mondom,
nem
vagy
más,
csak
egy
sznobszutyok,
sznobszutyok
Потому
что
я
говорю
тебе,
что
ты
всего
лишь
Сноб,
Сноб.
Round
one,
fight
Раунд
первый,
бой
Ne
is
figyelj
rám,
ez
nem
a
te
kasztod,
nem
kell
magadat
becsapnod
Не
слушай
меня,
это
не
твоя
каста,
тебе
не
нужно
обманывать
себя.
Neked
is
elrepül
az
életed
csak
nem
jegyed
van,
hanem
bérleted
Твоя
жизнь
тоже
улетит,
только
у
тебя
нет
билета,
у
тебя
есть
пропуск.
Kisebb
szó,
csak
nem
egy
grimasz
jön?
Это
незначительное
слово,
грядущая
гримаса?
Mi
az,
hogy?
Nekem
ez
nyitott
könyv
Что
вы
имеете
в
виду?
- это
открытая
книга
для
меня.
Jön
a
cinkért
a
hiszti,
netes
fikálót
írni
Пришло
время
написать
веб-Роман.
Kívül
asszony,
pedig
csitri,
egy
pohár
után
lelkileg
kripli
На
улице
жена
и
потаскуха
после
стакана
психологически
калека
Pedig
zsír,
és
chilly
vér,
látszik
a
csajon,
látszik
kit
bír
Она
толстая
и
с
холодной
кровью,
ты
видишь,
кто
ей
нравится.
Semmi
gond
a
szép
gondolat,
hogyha
a
pénz
megoldja
a
gondokat
Нет
проблем
с
хорошей
идеей
что
если
деньги
решают
ваши
проблемы
A
lényeg,
a
látszat
legyen
meg,
a
világot
magadnak
te
jelented
Суть
в
том,
что,
делая
видимость,
ты
значишь
для
себя
весь
мир.
Nézelődök,
és
a
kés
a
láb
jobb,
de
szép
leszel,
orrod
sebén
a
máó
Я
смотрю,
и
нож
лучше,
чем
нога,
но
ты
будешь
прекрасна,
рана
на
твоем
носу
другая.
De
én
még
láttam,
hogy
girbe-gurba,
koplalni
kicsit
te
girhes
kurva
Но
я
все
равно
видел,
как
ты,
гирбе-Гурба,
голодаешь,
маленькая
тощая
сучка.
És
végig
kivülről
a
végekből,
botox,
mosolygol
te
még
ettől?
И
весь
путь
от
начала
до
конца,
ботокс,
ты
все
еще
улыбаешься
по
этому
поводу?
Fiatalodni
fogsz,
hogy
szép
legyél,
mikor
szopsz
Ты
будешь
моложе,
чтобы
быть
красивой,
когда
будешь
сосать.
Ne
sajnáld
tőlem,
nekem
csak
ez
jutott
Не
извиняйся,
это
все,
что
у
меня
есть.
Megvolt
mindig
mindened
sznobszutyok,
sznobszutyok
У
тебя
всегда
было
все
это
снобизм
снобизм
снобизм
Tőled
tanultam,
ha
látlak
elfordulok
Я
научился
у
тебя,
когда
вижу
тебя,
я
отворачиваюсь.
Mert
mondom,
nem
vagy
más,
csak
egy
sznobszutyok,
sznobszutyok
Потому
что
я
говорю
тебе,
что
ты
всего
лишь
Сноб,
Сноб.
Round
two,
fight
Раунд
второй,
бой.
Hibáztál
azzal,
hogy
fikáztál,
nem
csipáztál,
most
meg
cidáznál
Ты
совершил
ошибку,
доставив
мне
неприятности,
я
тебе
не
нравился,
и
теперь
ты
доставляешь
мне
неприятности.
Alakra
vigyázzál,
tudom
te
nem
eszel
hambit
Берегись
алака,
я
знаю,
ты
не
ешь
гамбургеры.
Ha
kurván
jár,
én,
faszom,
kinyírom
Andit
Если
он
прогуливается
со
шлюхой,
я,
блядь,
убью
Энди.
A
kill
szag
van
a
magasba,
te
vagy
a
díszlet
a
darabba
Запах
убийства
витает
высоко,
ты-декорация
в
пьесе.
Ami
ha
régi
lesz,
megy
a
levesbe,
ahol
a
helye
van,
a
szemtesben
Который,
когда
стареет,
попадает
в
суп,
где
ему
и
место-в
мусорное
ведро.
Látok
én
mindent
a
szemedbe,
hogy
anyád
se
szeret,
az
kegyetlen
Я
вижу
все
в
твоих
глазах,
твоя
мать
не
любит
тебя,
это
жестоко.
Nyugi
van,
kapsz
pénzt
helyette,
hogy
sznobgecivel
edd
magad
degeszre
Не
волнуйся,
тебе
заплатят
за
снобизм.
Pedig
az
igazit
várod,
a
herceget,
amíg
az
más
puncikat
benceget
Но
ты
ждешь
настоящего
принца,
пока
он
трахает
другие
киски.
Ó,
ez
így
tovább
nem
mehet,
kiteszed
a
face-re
a
seggedet
О,
так
больше
продолжаться
не
может,
ты
положил
свою
задницу
на
лицо.
Szarik
a
pincsi
és
rádkapar,
az
öledbe
veszed
és
szájba
nyal
Подушечка
для
булавок
берет
дерьмо
и
царапает
тебя,
кладет
его
тебе
на
колени
и
лижет
в
рот.
Fura,
de
édes
kis
bestia,
ez-ez
igen,
ez
egzisztencia
Странное,
но
милое
маленькое
чудовище,
это
...
да,
это
существование.
Tudom
dopping
a
shopping
mánia,
tükörből
integet
egy
hárpia
Я
знаю
допинг
в
шопинг-мании,
зеркало,
размахивающее
гарпией
De
én
csak
jót
kívánok
egy
kalappal,
megismertetlek
magaddal
Но
я
только
желаю
тебе
удачи
в
шляпе,
я
представлю
тебя
самому
себе.
Ne
sajnáld
tőlem,
nekem
csak
ez
jutott
Не
извиняйся,
это
все,
что
у
меня
есть.
Megvolt
mindig
mindened
sznobszutyok,
sznobszutyok
У
тебя
всегда
было
все
это
снобизм
снобизм
снобизм
Tőled
tanultam,
ha
látlak
elfordulok
Я
научился
у
тебя,
когда
вижу
тебя,
я
отворачиваюсь.
Mert
mondom,
nem
vagy
más,
csak
egy
sznobszutyok,
sznobszutyok
Потому
что
я
говорю
тебе,
что
ты
всего
лишь
Сноб,
Сноб.
Bazd
meg,
vérrel
is
csak
egy
sznobszutyok,
ha
meglétom
a
fejed
elfordulok
Пошел
ты,
ты
сноб
с
кровью,
если
я
существую,
я
вскружу
тебе
голову.
Pedig
lehet,
jöban
is
lehetnénk,
ugyanazokon
a
vicceken
nevetnénk
Может,
мы
могли
бы
прийти
и
посмеяться
над
теми
же
шутками?
De
nincs
esély,
ha
én
sem
kapok,
hidd
el
nélküled
is
megvagyok
Но
нет
никаких
шансов,
если
я
не
получу
их,
поверь
мне,
я
могу
обойтись
без
тебя.
És
te
is
nélkülem,
ez
így
a
jó,
nem
egy
az
időnk,
ez
tiszta
sokk
И
ты
тоже
без
меня,
это
так
хорошо,
это
не
наше
время,
это
просто
шок
Ilyen
féregnek
lenni,
hogy
tudok,
mer'
ez
lettem
én
is,
egy
sznobszutyok
Вот
каким
червяком
я
могу
быть,
потому
что
именно
таким
я
и
стал-снобистским
псом.
Miattad,
mert
ha
lenéznek,
lenyelem,
de
nehezen
emésztek
Из-за
тебя,
потому
что
если
они
смотрят
вниз,
я
проглатываю
это,
но
это
трудно
переварить.
Ezért
azt
mondom,
ember,
ne
kezd
velem,
nekem
a
zene
az
egyetlen
fegyverem
Так
что
я
говорю,
Чувак,
не
начинай
со
мной,
музыка
- Мое
единственное
оружие.
Muszály,
hogy
a
légtért
eltegye,
kifizettem
a
fájó
perceket
Ты
должен
убрать
воздушное
пространство,
я
заплатил
за
эти
мучительные
минуты.
Ha
egyszer
bejön
az
életem,
és
a
te
világodat
élhetem,
yo
Как
только
войдет
моя
жизнь
и
я
смогу
жить
в
твоем
мире,
йоу
Jössz
majd
hozzám
kuncsrogni,
egy
jó
szóért
akarsz
majd
szopni
Ты
придешь
ко
мне
и
будешь
умолять,
тебе
захочется
вымолить
у
меня
доброе
слово.
De
én
tudni
fogom
honnan
jöttem,
a
füledbe
súgom:
"Kösz
nem,
kösz
nem"
Но
я
буду
знать,
откуда
я,
и
прошепчу
тебе
на
ухо
: "Нет,
спасибо,
Нет,
спасибо".
Nevetéstől
majd
puszulok,
mert
nem
leszel
más,
csak
egy
sznobszutyok
Я
буду
смеяться
и
целовать
тебя,
потому
что
ты
будешь
всего
лишь
снобом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.