Majoe feat. Summer Cem - Blind (feat. Summer Cem) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Majoe feat. Summer Cem - Blind (feat. Summer Cem)




Blind (feat. Summer Cem)
Слепой (feat. Summer Cem)
Nach den Talfahrten beginnen die schönen Zeiten
После всех падений начинаются хорошие времена
Dieses Land bietet jedem Mensch die Möglichkeiten
Эта страна даёт каждому человеку возможности
Es gibt kein'n Ansporn in Hamborn, der Fokus fehlt
В Гамборне нет никакого стимула, фокус потерян
Alle woll'n sogeseh'n ohne 'nen Job die Kronjuwel'n
Все хотят, так сказать, без работы получить корону
Wenn du durch Disziplin und Fleiß mal dein Ziel erreichst
Если ты однажды достигнешь своей цели дисциплиной и усердием
Ist es Zufriedenheit, was dir der Spiegel zeigt
Это удовлетворение - то, что показывает тебе зеркало
Hast du dir diese Frage heut schon gestellt, hast du? Warst du treu zu dir selbst, hä?
Ты уже задавала себе этот вопрос сегодня, а? Была ли ты верна себе, а?
Wieso sollte ich mich eigentlich beschwer'n, wieso?
Собственно, почему я должен жаловаться, почему?
Vielleicht bin ich schon mit dreißig Millionär, vielleicht
Может быть, я уже стану миллионером к тридцати, может быть
Mag schon sein, dass es eh nicht funktioniert, mag sein
Может быть, это всё равно не сработает, может быть
Ich hab' es wenigstens probiert
По крайней мере, я попытался
Brudi, ich bin seit Jahren bei Arge
Братан, я годами на пособии
Du fragst, wie es läuft? Ich lauf in Gianni Versace
Спрашиваешь, как дела? Да я весь в Gianni Versace!
Ich zähle jeden Cent, jeden Euro, jeden Dollar
Считаю каждый цент, каждый евро, каждый доллар
Der Weg, auf dem ich mich befinde, ist kein ehrenvoller
Путь, по которому я иду, не является благородным
Wen ich mal heirate, hängt ab von den Miss-Wahlen
На ком я женюсь, зависит от конкурса "Мисс Вселенная"
Wenn ich mein Leben schon verpenne, dann im Ritz-Carlton
Если я уж и просплю свою жизнь, то в отеле Ritz-Carlton
Ich lass mir nichts mehr von 'nem Bastard erzähl'n
Я не позволю какому-то ублюдку мне что-то рассказывать
Der weder 'ne Goldkette noch 'ne Yachtmaster trägt
Который не носит ни золотой цепи, ни Yachtmaster
Nichts baut dich auf, nur das Geld kann dir Halt schenken (Nur das Geld!)
Ничто не придаёт тебе сил, только деньги могут дать тебе опору (Только деньги!)
Ich wuchs auf mit [?] und mit Halbmenschen (Whooh!)
Я вырос с [?] и с недочеловеками (Whooh!)
Warum sollt' ich spar'n? Auf die Rente scheiß' ich!
Зачем мне копить? На пенсию я ложу!
Denn Leute meiner Sorte sterben schon Ende dreißig
Ведь такие, как я, умирают уже в тридцать лет
Sag mir, warum du so blind bist!
Скажи мне, почему ты такая слепая!
Wo willst du hin mit dieser Lebensart?
Куда ты придёшь с таким образом жизни?
Alles dreht sich, mir wird schwindlig
Всё кружится, у меня кружится голова
Reiß' meine Augen auf, doch ich sehe nur schwarz
Открываю глаза, но вижу только черноту
Dunkles Schwarz ist, was ich seh, ständig komm' ich ab vom Weg
Темнота - вот что я вижу, я постоянно сбиваюсь с пути
Deine Richtung ist 'ne and're, also bitte lass mich geh'n!
У тебя другое направление, так что, пожалуйста, отпусти меня!
Du siehst immer nur Profit, alles dreht sich um Gewinn
Ты видишь только прибыль, всё дело в выигрыше
Doch ich weiß, dass du verlierst, denn im Kopf bist du ein Kind
Но я знаю, что ты проиграешь, ведь в душе ты ещё ребёнок
Warum bist du nur so blind?
Почему ты такая слепая?
Warum bist du nur so blind?
Почему ты такая слепая?
Warum bist du nur so blind?
Почему ты такая слепая?
Warum bist du nur so blind?
Почему ты такая слепая?
Brudi, wie läuft's? Wie soll es laufen? Standard!
Братан, как дела? Как оно идёт? Как обычно!
Lang nicht geseh'n! Wir dachten, du wärst ausgewandert
Давно не виделись! Мы думали, ты эмигрировал
Ich komm' grad aus Mailand vom Shoppen mit den Weibern
Я только что из Милана, ходил по магазинам с девчонками
Was geht bei dir? Ich hab' am Wochenende Freigang!
Как у тебя дела? У меня на выходные увольнительная!
Für ein Strandhaus mit Pool hab' ich ein'n Bankraub versucht
Я попытался ограбить банк ради дома на пляже с бассейном
Mittlerweile bin ich mit jedem Pfandhaus perdu
Теперь я в контрах с каждым ломбардом
Warum hast du nichts gesagt? Ich hätte dich im Knast doch besucht
Почему ты ничего не сказал? Я бы навестил тебя в тюрьме
Ach, ist nicht schlimm, Bruder, leih mal jetzt ein'n Fuffziger, wa-llāh, kriegste nächste Woche
Да ладно, брат, одолжи сейчас полтинник, ва-ллах, вернёшь на следующей неделе
Hier hast du fünfhundert gegen die Finanzkrise
Вот тебе пять сотен на борьбу с финансовым кризисом
Hoodie von DSQUARED, die Milch ist von Landliebe
Толстовка от DSQUARED, молоко от Landliebe
Mein Zellennachbar ist echt nett und ein Schwarzkopf
Мой сокамерник - славный парень и брюнет
Er schmuggelt mir das iPhone 6 in seinem Arschloch
Он проносит мне iPhone 6 в своей заднице
Mein Nachbar übertreibt auch, ich sag ihm: "Mach nicht so!"
Мой сосед перегибает палку, я говорю ему: "Не парься!"
Denn er schenkte mir Tickets für das El Clásico
Потому что он подарил мне билеты на Эль-Классико
El Clásico? Kein Plan, wer so'n Scheiß guckt!
Эль-Классико? Без понятия, кто эту хрень смотрит!
Ich hab Zeitdruck, denn gleich ist wieder Einschluss
У меня мало времени, ведь скоро снова запирают
Und dann seh' ich meine Freunde wieder
И тогда я снова увижу своих друзей
Keine Sorge, Majoe, bei mir läuft - Highlife, Dolce Vita
Не волнуйся, Маджо, у меня всё путём - роскошная жизнь, Dolce Vita
Jaja, Dolce Vita, während du im Knast sitzt
Ага, Dolce Vita, пока ты в тюрьме сидишь
Und lass mich raten: Das Loch im Shirt ist Absicht
И дай угадаю: дырка на футболке - это специально?
Kümmer dich um dein eig'nen Scheiß, ja?
Занимайся своими делами, ладно?
Und die fuffzig Euro - dankeschön!
И спасибо за полтинник!
Was für fünfzig Euro?
За какой полтинник?
Ich hab dir fünfhundert gegeben, Mann!
Я тебе пять сотен дал, мужик!
Aber weißte was? Lass stecken, Wichser!
Да знаешь что? Оставь себе, придурок!
Sag mir, warum du so blind bist!
Скажи мне, почему ты такая слепая!
Wo willst du hin mit dieser Lebensart?
Куда ты придёшь с таким образом жизни?
Alles dreht sich, mir wird schwindlig
Всё кружится, у меня кружится голова
Reiß' meine Augen auf, doch ich sehe nur schwarz
Открываю глаза, но вижу только черноту
Dunkles Schwarz ist, was ich seh, ständig komm' ich ab vom Weg
Темнота - вот что я вижу, я постоянно сбиваюсь с пути
Deine Richtung ist 'ne and're, also bitte lass mich geh'n!
У тебя другое направление, так что, пожалуйста, отпусти меня!
Du siehst immer nur Profit, alles dreht sich um Gewinn
Ты видишь только прибыль, всё дело в выигрыше
Doch ich weiß, dass du verlierst, denn im Kopf bist du ein Kind
Но я знаю, что ты проиграешь, ведь в душе ты ещё ребёнок
Warum bist du nur so blind?
Почему ты такая слепая?
Warum bist du nur so blind?
Почему ты такая слепая?
Warum bist du nur so blind?
Почему ты такая слепая?
Warum bist du nur so blind?
Почему ты такая слепая?





Writer(s): Mayjuran Ragunathan, Melvin Schmitz, Samuele Frijo, Cem Toraman, Kai Kotucz, Moussa El Abdouni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.