Paroles et traduction Majoe feat. Summer Cem - Blind (feat. Summer Cem)
Blind (feat. Summer Cem)
Слепой (feat. Summer Cem)
Nach
den
Talfahrten
beginnen
die
schönen
Zeiten
После
всех
падений
начинаются
хорошие
времена
Dieses
Land
bietet
jedem
Mensch
die
Möglichkeiten
Эта
страна
даёт
каждому
человеку
возможности
Es
gibt
kein'n
Ansporn
in
Hamborn,
der
Fokus
fehlt
В
Гамборне
нет
никакого
стимула,
фокус
потерян
Alle
woll'n
sogeseh'n
ohne
'nen
Job
die
Kronjuwel'n
Все
хотят,
так
сказать,
без
работы
получить
корону
Wenn
du
durch
Disziplin
und
Fleiß
mal
dein
Ziel
erreichst
Если
ты
однажды
достигнешь
своей
цели
дисциплиной
и
усердием
Ist
es
Zufriedenheit,
was
dir
der
Spiegel
zeigt
Это
удовлетворение
- то,
что
показывает
тебе
зеркало
Hast
du
dir
diese
Frage
heut
schon
gestellt,
hast
du?
Warst
du
treu
zu
dir
selbst,
hä?
Ты
уже
задавала
себе
этот
вопрос
сегодня,
а?
Была
ли
ты
верна
себе,
а?
Wieso
sollte
ich
mich
eigentlich
beschwer'n,
wieso?
Собственно,
почему
я
должен
жаловаться,
почему?
Vielleicht
bin
ich
schon
mit
dreißig
Millionär,
vielleicht
Может
быть,
я
уже
стану
миллионером
к
тридцати,
может
быть
Mag
schon
sein,
dass
es
eh
nicht
funktioniert,
mag
sein
Может
быть,
это
всё
равно
не
сработает,
может
быть
Ich
hab'
es
wenigstens
probiert
По
крайней
мере,
я
попытался
Brudi,
ich
bin
seit
Jahren
bei
Arge
Братан,
я
годами
на
пособии
Du
fragst,
wie
es
läuft?
Ich
lauf
in
Gianni
Versace
Спрашиваешь,
как
дела?
Да
я
весь
в
Gianni
Versace!
Ich
zähle
jeden
Cent,
jeden
Euro,
jeden
Dollar
Считаю
каждый
цент,
каждый
евро,
каждый
доллар
Der
Weg,
auf
dem
ich
mich
befinde,
ist
kein
ehrenvoller
Путь,
по
которому
я
иду,
не
является
благородным
Wen
ich
mal
heirate,
hängt
ab
von
den
Miss-Wahlen
На
ком
я
женюсь,
зависит
от
конкурса
"Мисс
Вселенная"
Wenn
ich
mein
Leben
schon
verpenne,
dann
im
Ritz-Carlton
Если
я
уж
и
просплю
свою
жизнь,
то
в
отеле
Ritz-Carlton
Ich
lass
mir
nichts
mehr
von
'nem
Bastard
erzähl'n
Я
не
позволю
какому-то
ублюдку
мне
что-то
рассказывать
Der
weder
'ne
Goldkette
noch
'ne
Yachtmaster
trägt
Который
не
носит
ни
золотой
цепи,
ни
Yachtmaster
Nichts
baut
dich
auf,
nur
das
Geld
kann
dir
Halt
schenken
(Nur
das
Geld!)
Ничто
не
придаёт
тебе
сил,
только
деньги
могут
дать
тебе
опору
(Только
деньги!)
Ich
wuchs
auf
mit
[?]
und
mit
Halbmenschen
(Whooh!)
Я
вырос
с
[?]
и
с
недочеловеками
(Whooh!)
Warum
sollt'
ich
spar'n?
Auf
die
Rente
scheiß'
ich!
Зачем
мне
копить?
На
пенсию
я
ложу!
Denn
Leute
meiner
Sorte
sterben
schon
Ende
dreißig
Ведь
такие,
как
я,
умирают
уже
в
тридцать
лет
Sag
mir,
warum
du
so
blind
bist!
Скажи
мне,
почему
ты
такая
слепая!
Wo
willst
du
hin
mit
dieser
Lebensart?
Куда
ты
придёшь
с
таким
образом
жизни?
Alles
dreht
sich,
mir
wird
schwindlig
Всё
кружится,
у
меня
кружится
голова
Reiß'
meine
Augen
auf,
doch
ich
sehe
nur
schwarz
Открываю
глаза,
но
вижу
только
черноту
Dunkles
Schwarz
ist,
was
ich
seh,
ständig
komm'
ich
ab
vom
Weg
Темнота
- вот
что
я
вижу,
я
постоянно
сбиваюсь
с
пути
Deine
Richtung
ist
'ne
and're,
also
bitte
lass
mich
geh'n!
У
тебя
другое
направление,
так
что,
пожалуйста,
отпусти
меня!
Du
siehst
immer
nur
Profit,
alles
dreht
sich
um
Gewinn
Ты
видишь
только
прибыль,
всё
дело
в
выигрыше
Doch
ich
weiß,
dass
du
verlierst,
denn
im
Kopf
bist
du
ein
Kind
Но
я
знаю,
что
ты
проиграешь,
ведь
в
душе
ты
ещё
ребёнок
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
такая
слепая?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
такая
слепая?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
такая
слепая?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
такая
слепая?
Brudi,
wie
läuft's?
Wie
soll
es
laufen?
Standard!
Братан,
как
дела?
Как
оно
идёт?
Как
обычно!
Lang
nicht
geseh'n!
Wir
dachten,
du
wärst
ausgewandert
Давно
не
виделись!
Мы
думали,
ты
эмигрировал
Ich
komm'
grad
aus
Mailand
vom
Shoppen
mit
den
Weibern
Я
только
что
из
Милана,
ходил
по
магазинам
с
девчонками
Was
geht
bei
dir?
Ich
hab'
am
Wochenende
Freigang!
Как
у
тебя
дела?
У
меня
на
выходные
увольнительная!
Für
ein
Strandhaus
mit
Pool
hab'
ich
ein'n
Bankraub
versucht
Я
попытался
ограбить
банк
ради
дома
на
пляже
с
бассейном
Mittlerweile
bin
ich
mit
jedem
Pfandhaus
perdu
Теперь
я
в
контрах
с
каждым
ломбардом
Warum
hast
du
nichts
gesagt?
Ich
hätte
dich
im
Knast
doch
besucht
Почему
ты
ничего
не
сказал?
Я
бы
навестил
тебя
в
тюрьме
Ach,
ist
nicht
schlimm,
Bruder,
leih
mal
jetzt
ein'n
Fuffziger,
wa-llāh,
kriegste
nächste
Woche
Да
ладно,
брат,
одолжи
сейчас
полтинник,
ва-ллах,
вернёшь
на
следующей
неделе
Hier
hast
du
fünfhundert
gegen
die
Finanzkrise
Вот
тебе
пять
сотен
на
борьбу
с
финансовым
кризисом
Hoodie
von
DSQUARED,
die
Milch
ist
von
Landliebe
Толстовка
от
DSQUARED,
молоко
от
Landliebe
Mein
Zellennachbar
ist
echt
nett
und
ein
Schwarzkopf
Мой
сокамерник
- славный
парень
и
брюнет
Er
schmuggelt
mir
das
iPhone
6 in
seinem
Arschloch
Он
проносит
мне
iPhone
6 в
своей
заднице
Mein
Nachbar
übertreibt
auch,
ich
sag
ihm:
"Mach
nicht
so!"
Мой
сосед
перегибает
палку,
я
говорю
ему:
"Не
парься!"
Denn
er
schenkte
mir
Tickets
für
das
El
Clásico
Потому
что
он
подарил
мне
билеты
на
Эль-Классико
El
Clásico?
Kein
Plan,
wer
so'n
Scheiß
guckt!
Эль-Классико?
Без
понятия,
кто
эту
хрень
смотрит!
Ich
hab
Zeitdruck,
denn
gleich
ist
wieder
Einschluss
У
меня
мало
времени,
ведь
скоро
снова
запирают
Und
dann
seh'
ich
meine
Freunde
wieder
И
тогда
я
снова
увижу
своих
друзей
Keine
Sorge,
Majoe,
bei
mir
läuft
- Highlife,
Dolce
Vita
Не
волнуйся,
Маджо,
у
меня
всё
путём
- роскошная
жизнь,
Dolce
Vita
Jaja,
Dolce
Vita,
während
du
im
Knast
sitzt
Ага,
Dolce
Vita,
пока
ты
в
тюрьме
сидишь
Und
lass
mich
raten:
Das
Loch
im
Shirt
ist
Absicht
И
дай
угадаю:
дырка
на
футболке
- это
специально?
Kümmer
dich
um
dein
eig'nen
Scheiß,
ja?
Занимайся
своими
делами,
ладно?
Und
die
fuffzig
Euro
- dankeschön!
И
спасибо
за
полтинник!
Was
für
fünfzig
Euro?
За
какой
полтинник?
Ich
hab
dir
fünfhundert
gegeben,
Mann!
Я
тебе
пять
сотен
дал,
мужик!
Aber
weißte
was?
Lass
stecken,
Wichser!
Да
знаешь
что?
Оставь
себе,
придурок!
Sag
mir,
warum
du
so
blind
bist!
Скажи
мне,
почему
ты
такая
слепая!
Wo
willst
du
hin
mit
dieser
Lebensart?
Куда
ты
придёшь
с
таким
образом
жизни?
Alles
dreht
sich,
mir
wird
schwindlig
Всё
кружится,
у
меня
кружится
голова
Reiß'
meine
Augen
auf,
doch
ich
sehe
nur
schwarz
Открываю
глаза,
но
вижу
только
черноту
Dunkles
Schwarz
ist,
was
ich
seh,
ständig
komm'
ich
ab
vom
Weg
Темнота
- вот
что
я
вижу,
я
постоянно
сбиваюсь
с
пути
Deine
Richtung
ist
'ne
and're,
also
bitte
lass
mich
geh'n!
У
тебя
другое
направление,
так
что,
пожалуйста,
отпусти
меня!
Du
siehst
immer
nur
Profit,
alles
dreht
sich
um
Gewinn
Ты
видишь
только
прибыль,
всё
дело
в
выигрыше
Doch
ich
weiß,
dass
du
verlierst,
denn
im
Kopf
bist
du
ein
Kind
Но
я
знаю,
что
ты
проиграешь,
ведь
в
душе
ты
ещё
ребёнок
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
такая
слепая?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
такая
слепая?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
такая
слепая?
Warum
bist
du
nur
so
blind?
Почему
ты
такая
слепая?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mayjuran Ragunathan, Melvin Schmitz, Samuele Frijo, Cem Toraman, Kai Kotucz, Moussa El Abdouni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.