Paroles et traduction Majoe - Mitreden
Damals
sagten
viele:
"M-A-J
packt
es
nicht."
Back
then,
a
lot
of
people
said:
"M-A-J
won't
make
it."
Dass
er
auf
Liedern
den
Takt
nicht
trifft
und
dass
die
Beeferei
nur
Taktik
ist
That
he
doesn't
hit
the
beat
on
songs
and
that
the
beef
is
just
tactics
Weil
es
ihm
einfach
um
die
Platten
geht
Because
he's
just
about
the
records
He,
von
wegen
er
ist
krass
im
Game
Hey,
about
him
being
tough
in
the
game
Ihr
denkt,
es
geht
hier
um
Cash
und
Ruhm
You
think
it's
all
about
cash
and
fame
Doch
hier
steckt
viel
mehr
drin,
Bitch,
mehr
als
im
Blut
But
there's
a
lot
more
to
it,
babe,
more
than
blood
Mehr
als
ein
Gossenjunge
mit
Hype
durch
Internetfame
More
than
a
street
kid
with
hype
through
internet
fame
Wer
weiß,
was
in
mir
abgeht?
Wer
steht
schon
hinter
der
Stage?
Who
knows
what's
going
on
inside
me?
Who's
already
standing
behind
the
stage?
Nur
meine
Brüder,
die
wissen,
wie
Majoe
denkt
Only
my
brothers
know
how
Majoe
thinks
Die
genau
wissen:
Diesen
Weg
hat
er
sich
hart
erkämpft
Who
know
exactly:
He
fought
hard
for
this
path
Genießt
den
Ruhm,
weil
er
genau
die
dunklen
Tage
kennt
He
enjoys
the
fame
because
he
knows
exactly
the
dark
days
Lang
vor
dem
Star
im
Benz,
800k
als
Fans
Long
before
the
star
in
the
Benz,
800k
as
fans
Wer
will
Jams?
[?]
Rapper
mit
'nem
Part
erhängt
Who
wants
jams?
[?]
Rapper
hanged
with
a
part
Niemals
vor
Panik
rennt,
weil
ihn
die
Straße
lenkt
He
never
runs
from
panic
because
the
streets
guide
him
Gedanken
über
die
Zukunft
werden
stark
verdrängt
Thoughts
about
the
future
are
strongly
suppressed
Ich
zieh'
am
Gras
und
denk',
dass
sich
die
Lage
wendet
I
pull
on
the
grass
and
think
that
the
situation
is
turning
around
Aber
nix
da,
es
war
nichts
da
und
mein
Magen
brennt
But
nothing
there,
there
was
nothing
there
and
my
stomach
is
burning
Die
Taschen
leer,
lange
vor
der
Zeit
mit
Farid
Bang
Pockets
empty,
long
before
the
time
with
Farid
Bang
Kein
Geld,
wir
waren
Jungs,
die
der
Staat
bekämpft
No
money,
we
were
boys
that
the
state
fought
Die
vor
Gericht
keine
Namen
nenn'n
Who
don't
name
names
in
court
Mann,
ihr
wisst
nichts
über
mein
Leben
Man,
you
know
nothing
about
my
life
Aber
warum
woll'n
alle
mitreden?
But
why
does
everyone
want
to
butt
in?
Und
es
steigert
mein'n
Blutdruck
And
it
raises
my
blood
pressure
Bitte
lasst
mich
in
Ruh!
(Ich
weiß,
was
ich
tun
muss!)
Please
leave
me
alone!
(I
know
what
I
have
to
do!)
Woher
weißt
du,
was
das
Richtige
ist?
How
do
you
know
what
the
right
thing
is?
Misch
dich
nicht
ein!
Don't
interfere!
Geh
dein'n
Weg
und
ich
gehe
mein'n!
Go
your
way
and
I'll
go
mine!
Nur
bitte
misch
dich
nicht
ein!
Just
please
don't
interfere!
Also
entgleis'
ich
mich
von
allem
und
ich
nehme
den
Stift
So
I
detach
myself
from
everything
and
I
take
the
pen
Jeder
dachte
sich:,Wann
bekommt
er
sein
Leben
in'n
Griff?'
Everyone
thought,
'When
will
he
get
a
grip
on
his
life?'
Ich
hatte
alles,
hatte
Flow
und
'nen
guten
Style
I
had
everything,
had
flow
and
a
good
style
Und
war
mir
sicher,
dass
ich
irgendwann
die
Booth
zerreiß'
And
I
was
sure
that
someday
I
would
tear
up
the
booth
Doch
hatte
Angst,
dass
ich
mich
auf
meinem
Weg
verlauf'
But
I
was
afraid
of
losing
my
way
Ja
klar,
ich
leb'
mein'n
Traum,
doch
vielleicht
geht's
nicht
auf
Yeah,
sure,
I'm
living
my
dream,
but
maybe
it
won't
work
out
Ich
war
es
leid,
jederzeit
von
Freunden
Geld
zu
borgen
I
was
tired
of
borrowing
money
from
friends
all
the
time
Wenn
ich's
nicht
schaff',
wie
soll
ich
dann
für
mein
Eltern
sorgen?
If
I
don't
make
it,
how
am
I
supposed
to
take
care
of
my
parents?
Zu
viele
Fragen,
viele
Narben
und
ich
schrieb
es
dann
auf
Too
many
questions,
many
scars
and
I
wrote
it
down
Meine
Stimme
übersteuert
und
der
Beat
war
zu
laut
My
voice
is
clipping
and
the
beat
was
too
loud
Der
ganze
Scheiß
hat
sein'n
Preis,
es
brachte
Kriege
ins
Haus
The
whole
shit
has
its
price,
it
brought
wars
into
the
house
Zu
viele
Neider,
die's
mir
nicht
gönn'n,
ihr
liegt
nach
'ner
Faust
Too
many
haters
who
don't
grant
it
to
me,
you're
lying
after
a
fist
Ihr
wollt
Realtalk?
Das
ist
der
echte
Film!
You
want
real
talk?
This
is
the
real
movie!
Ich
rappe
schon
seitdem
ich
sechzehn
bin
I've
been
rapping
since
I
was
sixteen
Auf
diesem
Weg
lief
ich
über
Leichen
I
walked
over
corpses
on
this
way
Niemand
wollt'
begreifen
- Skimaske
und
Eisen
Nobody
wanted
to
understand
- ski
mask
and
iron
Ja,
ich
weiß,
dass
das
taktisch
nicht
schlau
war
Yes,
I
know
that
was
not
tactically
smart
Doch
meine
Akte
ist
sauber
But
my
file
is
clean
Dreh
die
Platte
noch
lauter!
Turn
up
the
record!
Der
Grund,
warum
ich
deutsche
Rapper
disse:
weil
sich
Hass
angestaut
hat
The
reason
why
I'm
dissing
German
rappers:
because
hate
has
built
up
89er
Baujahr,
wir
lebten
in
Gangs
Born
in
'89,
we
lived
in
gangs
Auch
wenn
Wege
sich
trenn'n,
es
zählt
der
Moment
Even
if
paths
separate,
it's
the
moment
that
counts
Jeder
scheint
hier
mein
Leben
zu
kenn'n
Everyone
seems
to
know
my
life
here
Sie
machen
auf
Friends
seit
dem
Mercedes
Benz
They
act
like
friends
since
the
Mercedes
Benz
Mann,
ihr
wisst
nichts
über
mein
Leben
Man,
you
know
nothing
about
my
life
Aber
warum
woll'n
alle
mitreden?
But
why
does
everyone
want
to
butt
in?
Und
es
steigert
mein'n
Blutdruck
And
it
raises
my
blood
pressure
Bitte
lasst
mich
in
Ruh!
(Ich
weiß,
was
ich
tun
muss!)
Please
leave
me
alone!
(I
know
what
I
have
to
do!)
Woher
weißt
du,
was
das
Richtige
ist?
How
do
you
know
what
the
right
thing
is?
Misch
dich
nicht
ein!
Don't
interfere!
Geh
dein'n
Weg
und
ich
gehe
mein'n!
Go
your
way
and
I'll
go
mine!
Nur
bitte
misch
dich
nicht
ein!
Just
please
don't
interfere!
Ich
hab'
zwar
immer
noch
kein'n
Bausparvertrag
I
still
don't
have
a
building
savings
contract
Doch
kann
von
mir
behaupten,
ich
hab'
mir
mein'n
Traum
wahr
gemacht,
yeah
But
I
can
say
that
I
made
my
dream
come
true,
yeah
All
diese
Rapper
hätten's
auch
gern
geschafft
All
these
rappers
would've
liked
to
make
it
too
Doch
sind
Schauspieler
- ihnen
fehlt
die
Aussagekraft
But
they
are
actors
- they
lack
the
power
of
statement
Zweimal
auf
eins,
der
Mercedes
in
matt
Twice
on
one,
the
Mercedes
in
matte
Doch
ich
habe
das
Gefühl,
ich
werd'
dafür
gehasst
But
I
have
the
feeling
I'm
being
hated
for
it
Ich
versteh'
eure
Wut,
denn
ich
kam
aus
dem
Nichts
I
understand
your
anger,
because
I
came
from
nothing
Ihr
müsst
drei
Alben
machen,
damit
ihr
verkauft
wie
ich
You
have
to
make
three
albums
to
sell
like
me
Heute
ist
es
mein
Beruf,
Rapper
am
Mic
zu
fronten
Today
it's
my
job
to
front
rappers
on
the
mic
Damals
bauten
wir
uns
selbst
unsre
ersten
Hi-Fi-Boxen
Back
then,
we
built
our
own
first
hi-fi
speakers
Kein
Weltstar
von
Nike,
ich
war
selten
daheim
Not
a
world
star
from
Nike,
I
was
rarely
at
home
Sie
sagte,
dass
sie
zu
mir
hält
jederzeit
She
said
she
would
stick
by
me
anytime
Doch
war
dann
weg,
weil
das
Geld
nicht
mehr
reicht
But
then
she
was
gone
because
the
money
wasn't
enough
anymore
Ja,
auch
ich
hab'
gekifft,
saug'
das
Haze
in
mich
rein,
meine
Welt
brach
entzwei
Yeah,
I
smoked
weed
too,
suck
the
haze
into
me,
my
world
broke
in
two
Doch
ich
bin
ein
Kämpfer,
ich
weiß,
wie
man
aufsteht
But
I'm
a
fighter,
I
know
how
to
get
up
Weiß,
wie
an
einsteckt,
und
weiß,
wie
man
draufgeht
Know
how
to
take
it,
and
know
how
to
go
down
with
it
Ich
hab's
geschafft,
für
das
Ghetto
kredibil
zu
bleiben
I
managed
to
stay
credible
for
the
ghetto
Und
trotzdem
für
den
Echo
nominiert
zu
sein
And
still
be
nominated
for
the
Echo
Finde
den
Weg
- dieses
Leben
ist
keine
Taxifahrt
Find
your
way
- this
life
is
not
a
taxi
ride
Du
denkst,
du
kannst
es
auch
- ja,
dann
mach's
mir
nach
You
think
you
can
do
it
too
- yeah,
then
copy
me
Ich
bin
fake?!
Dann
beweis
mir,
was
du
kannst
I'm
fake?!
Then
prove
to
me
what
you
can
do
Drück
du
die
hundertvierzig
Kilo
Eisen
auf
der
Bank
Press
the
hundred
and
forty
kilos
of
iron
on
the
bench
Und
wenn
du
denkst,
ich
kenn'
nur
Groupies
und
Fitnesstipps
And
if
you
think
I
only
know
groupies
and
fitness
tips
Dann
nimm
mein'n
Beat
und
zeig
du
mir,
was
Hip-Hop
ist
Then
take
my
beat
and
show
me
what
hip-hop
is
Mann,
ihr
wisst
nichts
über
mein
Leben
Man,
you
know
nothing
about
my
life
Aber
warum
woll'n
alle
mitreden?
But
why
does
everyone
want
to
butt
in?
Und
es
steigert
mein'n
Blutdruck
And
it
raises
my
blood
pressure
Bitte
lasst
mich
in
Ruh!
Ich
weiß,
was
ich
tun
muss!
Please
leave
me
alone!
I
know
what
I
have
to
do!
Ich
weiß,
was
ich
tun
muss!
I
know
what
I
have
to
do!
Also
misch
dich
nicht
ein!
So
don't
interfere!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johannes Loeffler, Fritz Michalik, Mayjuran Ragunathan, Johnny Illstrument, Viktor Kajtazaj
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.