Majself feat. Grizzly - Kurt Kodein - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Majself feat. Grizzly - Kurt Kodein




Kurt Kodein
Курт Кодеин
Žijem dobrý život, žijem o kus iný live, žijem dobrý život.
Живу хорошей жизнью, живу немного другой жизнью, живу хорошей жизнью.
Žijem dobrý život, žijem o kus iný live, žijem dobrý život...
Живу хорошей жизнью, живу немного другой жизнью, живу хорошей жизнью...
Ďakujem za všetko zlé čo sa mi v živote stalo, aj keď to stopy vo mne dozaista zanechalo.
Благодарен за все плохое, что случилось в моей жизни, хотя это, безусловно, оставило во мне следы.
Viem, vďaka tomu viem čo hľadám, nezatváram oči po tme furt som ako radar.
Знаю, благодаря этому я знаю, что ищу, не закрываю глаза в темноте, всегда как радар.
Poznám vonku strach, cítim na perách, dramal, drámy, koks, jak trápny panterák.
Знаком со страхом, чувствую его на губах, драмы, кокс, как жалкий пантера.
Viem jak sledujem roky ľudí, koľkokrát som im zareval budík, chápeš neni tu exit, len čierne správy z ulice, neni tu únik.
Знаю, как годами наблюдаю за людьми, сколько раз я им звонил будильником, понимаешь, выхода нет, только черные вести с улицы, нет спасения.
Všade kam sa pozriem vidím len tiene, vidím tiene, mám ich za sebou.
Куда бы я ни посмотрел, я вижу только тени, вижу тени, они позади меня.
Sedím dole v klube a som zahalený v prítmí.
Сижу в клубе, окутанный полумраком.
Stoly, lóve, ľudia, prachy neviem či to cítiš.
Столы, бабки, люди, деньги, не знаю, чувствуешь ли ты это.
Všetci sa ma pýtajú, že prečo som tak v piči.
Все спрашивают меня, почему я такой хмурый.
Ja im odpovedám vôbec, len tu všade cítim krysy.
Я им вообще ничего не отвечаю, только чувствую здесь повсюду крыс.
Lóve ti dal tata na nás, vonku sekáš káder.
Бабки тебе дал папаша, на улице строишь из себя крутого.
Myslíš, že ti niekto verí, starý nebuď blázen!
Думаешь, кто-то тебе верит, старик, не будь дураком!
Dám ti jednu dobrú radu, vráť sa rýchlo na zem, aj keď nemám šajnu či s tým IQ vôbec niečo chápeš.
Дам тебе один хороший совет, быстро вернись на землю, хотя понятия не имею, понимаешь ли ты вообще что-нибудь с этим IQ.
Žijem dobrý život, žijem o kus iný live, žijem dobrý život.
Живу хорошей жизнью, живу немного другой жизнью, живу хорошей жизнью.
Žijem iný svet, žijem dobrý život, žijem o kus iný live, žijem dobrý život.
Живу в другом мире, живу хорошей жизнью, живу немного другой жизнью, живу хорошей жизнью.
Pamätám si ženy pod tým píšem krvou nevera.
Помню женщин, под этим пишу кровью - измена.
Občas ostával som sám v mori jako Revenant.
Иногда оставался один в море, как Ревенант.
Niečo prejde á hlavou prejde mráz.
Что-то промелькнет в голове, пробежит мороз.
Vždy som rád, že mám takú, s ktorou je pre mňa každý deň jak nedeľa.
Всегда рад, что у меня есть та, с которой каждый день для меня как воскресенье.
Hodinky od Cartiera a Gucci, Chanel, Prada.
Часы от Cartier, Gucci, Chanel, Prada.
Niekto tomu vraví špina, ty vnútorná krása.
Кто-то называет это грязью, а ты - внутренней красотой.
Druhá vec, že každý vie, že za tie veci spávaš.
Второе дело, что все знают, что ты спишь за эти вещи.
Nechávaš sa ošahávať od tých ktorým vravíš práca.
Позволяешь себя лапать тем, кого называешь работой.
Chceš mať niečo so mnou, mám prsteň, nebuď žumpa!
Хочешь быть со мной, у меня есть кольцо, не будь помойкой!
Nebuď útlocitná bitch, čo je bezodná jak studňa!
Не будь чувствительной стервой, которая бездонна, как колодец!
Načo motáš zadaných, nie som na to stavaný.
Зачем морочишь голову занятым, я не создан для этого.
Zober si tie svoje veci a pál do pi c'est la vie!
Забирай свои вещи и проваливай, c'est la vie!
Žijem iba dobrý život, žijem iba dobrý život, život, život.
Живу только хорошей жизнью, живу только хорошей жизнью, жизнь, жизнь.
Žijem iba dobrý život, dobrý život, dobrý život, dobrý život, dobrý život.
Живу только хорошей жизнью, хорошей жизнью, хорошей жизнью, хорошей жизнью, хорошей жизнью.
Nemám návod na to ako nepadať do schýzy.
У меня нет рецепта, как не впадать в депрессию.
Život to drifty a mám povahu jak mnísi.
Жизнь - это дрифты, а у меня характер, как у монаха.
Sedím dole v klube a som zahalený v prítmí.
Сижу в клубе, окутанный полумраком.
Stoly, lóve, ľudia, prachy neviem či to cítiš.
Столы, бабки, люди, деньги, не знаю, чувствуешь ли ты это.
Back on black, nočné mesto ide celé s nami.
Back on black, ночной город весь с нами.
Ahh, nemám ten komplex, dúfam, že ste na mňa nachystaný.
А, у меня нет этого комплекса, надеюсь, вы готовы ко мне.
Mozog jak telefón, vybitý off, beaty mi šlapú v tele jak štof.
Мозг как телефон, разряженный, выключен, биты бьют во мне, как крепкий напиток.
Smog, pocity poď, diaľnica do neba jediný strop.
Смог, чувства, давай, автострада в небо - единственный потолок.
Nevedeli, pochopili čo chcem povedať.
Не знали, поняли, что я хочу сказать.
Rozjebaný oži tam máš Alcatraz.
Раздолбанный кутеж, вот тебе Алькатрас.
Taký čo ma chceli zabiť, dojebali sami seba a tak viera vo mne roky narastá.
Те, кто хотел меня убить, погубили сами себя, и так вера во мне годами растет.
Som nabitý jak revolver.
Я заряжен, как револьвер.
Sledujem tváre jak Zuckerberg.
Наблюдаю за лицами, как Цукерберг.
Dnu, dnu neprenikneš.
Внутрь, внутрь не проникнешь.
Pocity mám jak neoprén.
Чувства у меня уже как неопрен.





Writer(s): Michael švehla, Milan Macko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.