Paroles et traduction Makala - M30
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
ça
c′est
piloté
Hey,
this
is
piloted
La
lumière
d'alarme
fait
que
clignoter
The
alarm
light
keeps
flashing
J′suis
sur
l'milieu
d'terrain,
gardien
sur
ses
gardes
I'm
on
the
midfield,
goalkeeper
on
guard
J′guette
le
coin
du
cadre,
ça
c′est
piloté
I'm
watching
the
corner
of
the
frame,
this
is
piloted
J'suis
assez
culotté
comme
gars
(hey)
I'm
quite
a
cheeky
guy
(hey)
Si
j′allume
la
télé,
j'deviens
plus
que
bête,
oh
please,
trop
d′bêtises
(ça
c'est
piloté)
If
I
turn
on
the
TV,
I
become
more
than
stupid,
oh
please,
too
much
nonsense
(this
is
piloted)
Les
gens
que
j′aime
peuvent
tomber
dans
l'piège,
Lord
please,
sauve
mes
G's
The
people
I
love
can
fall
into
the
trap,
Lord
please,
save
my
G's
Beaucoup
d′gens
m′donnent
envie
d'cogner
mais
chill,
faut
qu′j'maîtrise
A
lot
of
people
make
me
want
to
hit,
but
chill,
I
have
to
control
myself
Trop
d′énergie,
j'suis
un
sale
gosse
perturbé,
faut
qu′j'm'épuise
(hein
hein)
Too
much
energy,
I'm
a
disturbed
brat,
I
need
to
exhaust
myself
(huh
huh)
Toujours
diviser
l′peuple
pour
mieux
l′carotte
leurs
daronnes
(ça
c'est
piloté)
Always
divide
the
people
to
better
carrot
their
mothers
(this
is
piloted)
T′attends
d'me
voir,
ferme
ma
gueule
pour
le
fric,
meurs
d′abord
You're
waiting
to
see
me,
shut
my
mouth
for
the
money,
die
first
Trop
d'rancœur,
attendent
comme
une
balle
dans
l′gun,
j'veux
qu'ça
sorte
Too
much
resentment,
waiting
like
a
bullet
in
the
gun,
I
want
it
to
come
out
Personne
représente
la
Suisse
comme
moi,
j′le
fais,
où
est
l′passeport,
hmm
hmm
Nobody
represents
Switzerland
like
me,
I
do
it,
where
is
the
passport,
hmm
hmm
T'fais
player,
hmm
hmm,
parle
de
bord,
hmm
You're
playing,
hmm
hmm,
talking
about
edge,
hmm
L′seul
bord
dont
t'es
proches,
c′est
l'bord
du
gouffre,
t′es
l'meilleur,
hmm
hmm
The
only
edge
you're
close
to
is
the
edge
of
the
abyss,
you're
the
best,
hmm
hmm
Mal
rasé,
hmm
hmm,
trainingué
hmm
Unshaven,
hmm
hmm,
in
training
clothes
hmm
Mais
si
tu
regardes
bien
sur
l'nez
en
face
des
yeuz,
j′porte
du
Gucc′,
allez
But
if
you
look
closely
on
the
nose
in
front
of
the
eyes,
I
wear
Gucci,
come
on
C'boloss
me
dit
que
j′me
prends
pas
pour
d'la
merde,
c′est
lui
la
merde
(ça
c'est
piloté)
This
idiot
tells
me
that
I
don't
think
I'm
shit,
he's
the
shit
(this
is
piloted)
Là-bas
ou
j′vais,
c'est
pas
fait
pour
les
faibles,
m'suis
jamais
Over
there
where
I
go,
it's
not
made
for
the
weak,
I've
never
been
Tu
peux
pas
d′couronnes
et
tu
viens
me
parler
de
règne
j′ai
pas
d'oreilles
(la
lumière
d′alarme)
You
can't
have
crowns
and
you
come
to
talk
to
me
about
reign,
I
don't
have
ears
(the
alarm
light)
Arrête
ton
char
s'te
plaît,
on
n′est
pas
des
kheys,
parle
oseille
Stop
your
chariot
please,
we
are
not
some
guys,
talk
money
Ça,
c'est
piloté
This
is
piloted
La
lumière
d′alarme
fait
que
clignoter
The
alarm
light
keeps
flashing
J'suis
sur
l'milieu
d′terrain,
gardien
sur
ses
gardes
I'm
on
the
midfield,
goalkeeper
on
guard
J′guette
le
coin
du
cadre,
ça
c'est
piloté
I'm
watching
the
corner
of
the
frame,
this
is
piloted
J′suis
assez
culotté
comme
gars
I'm
quite
a
cheeky
guy
J'les
entends
parler
d′liberté
I
hear
them
talking
about
freedom
Mais
j'les
ai
vu
branler
les
barreaux
d′la
cellule
(gardiens
sur
ses
gardes)
But
I
saw
them
shaking
the
bars
of
the
cell
(guards
on
their
guard)
Toute
la
ce-for
que
j'ai
donné
All
the
strength
I
gave
Si
j'attends
qu′elle
revienne,
j′serais
mort
dans
la
cellule
(aucun
doute)
If
I
wait
for
it
to
come
back,
I
would
be
dead
in
the
cell
(no
doubt)
J'suis
un
enfant
d′Dieu
qui
prône
la
paix
I
am
a
child
of
God
who
preaches
peace
Mais
tu
guettes
de
travers,
j'rêve
d′une
balle
qui
te
traverse
But
you
watch
through,
I
dream
of
a
bullet
going
through
you
Que
dieu
m'pardonne
d′avoir
rêvé
d'une
balle
May
God
forgive
me
for
dreaming
of
a
bullet
Avec
ton
prénom
qui
traverse
ton
plexus
(c'est
pas
bien)
With
your
name
that
goes
through
your
plexus
(that's
not
good)
Y
a
pas
beaucoup
d′gens
que
j′capte
There
aren't
many
people
I
pick
up
Y
a
pas
beaucoup
d'gens
que
j′capte
There
aren't
many
people
I
pick
up
Ceux
avec
qui
j'traîne,
j′les
kiffe
grave,
ceux
qui
m'détestent,
j′sais
qu'ils
m'craignent
Those
with
whom
I
hang
out,
I
love
them
badly,
those
who
hate
me,
I
know
they
fear
me
J′ai
envie
d′quicher
quand
ils
m'checkent,
j′parle
pas
beaucoup
à
ceux
qui
me
bavent
I
want
to
flinch
when
they
check
me,
I
don't
talk
much
to
those
who
bore
me
J'concentre
le
khi,
j′mets
pichnette,
retourne
en
deus'
de
la
shnek
d′où
tu
sors
I
concentrate
the
chi,
I
put
pichnette,
return
behind
the
shnek
where
you
come
from
Il
a
pris
la
route
qu'ont
pris
un
tas
d'hommes,
c′est
un
bandit,
en
tout
cas,
c′est
c'qu′on
dit
He
took
the
road
that
a
lot
of
men
took,
he
is
a
bandit,
in
any
case,
that's
what
we
say
Il
est
devenu
prisonnier
d'ses
paroles,
il
aurait
dû
écouter
sa
daronne
(la
lumière
d′alarme)
He
became
a
prisoner
of
his
words,
he
should
have
listened
to
his
mother
(the
alarm
light)
Il
a
croisé
le
trou
d'balle
d′un
Magnum,
il
a
parlé
comme
Stevie
dans
Malcom
He
crossed
the
bullet
hole
of
a
Magnum,
he
spoke
like
Stevie
in
Malcolm
Hein,
maintenant
tu
veux
savoir
c'qu'il
marmonne
Huh,
now
you
wanna
know
what
he's
mumbling
À
vrai
dire
pas
grand
chose,
il
est
mort,
hein,
yeah
To
tell
you
the
truth,
not
much,
he's
dead,
huh,
yeah
Un
message
aux
petits
frères
qui
font
tout
pour
dormir
dans
des
prisons,
petit
con
A
message
to
the
little
brothers
who
do
everything
to
sleep
in
prisons,
little
bastard
Ho,
chacun
ces
problèmes,
dis
donc,
aucun
message
pour
ta
petite
gueule,
t′crois
quoi
Ho,
everyone
has
their
problems,
tell
me,
no
message
for
your
little
mouth,
what
do
you
think
Tu
veux
faire
le
lascar
d′accord,
assume
le
rôle
jusqu'à
là-bas,
ok
You
want
to
be
the
tough
guy
okay,
take
on
the
role
down
there,
okay
C′est
qui
le
plus
mignon,
c'est
Mak,
celui
qu′elles
vont
chercher
dans
les
like
(wallay)
Who's
the
cutest,
it's
Mak,
the
one
they're
going
to
look
for
in
the
likes
(wallay)
Ça
c'est
piloté
This
is
piloted
La
lumière
d′alarme
fait
que
clignoter
The
alarm
light
keeps
flashing
J'suis
sur
l'milieu
d′terrain,
gardien
sur
ses
gardes
I'm
on
the
midfield,
goalkeeper
on
guard
J′guette
le
coin
du
cadre,
ça
c'est
piloté
I'm
watching
the
corner
of
the
frame,
this
is
piloted
J′suis
assez
culotté
comme
gars
I'm
quite
a
cheeky
guy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Varnish La Piscine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.