Paroles et traduction Makalister - Chantal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você
hipnotiza
como
os
filmes
de
Chantal
You
hypnotize
me
like
those
Chantal
movies
Sua
arte
é
um
retrato
de
seu
íntimo
e
carne
Your
art
is
a
portrait
of
your
deep
self
and
body
Perícia
pra
saber
se
vai
chover,
só
pra
ficar
Skill
to
know
if
it's
going
to
rain,
just
to
stay
Do
lado
do
seu
corpo
na
cabana,
no
ostão
On
your
skin,
in
the
hut,
in
the
den
Você
derrama
o
elixir
You
pour
the
elixir
Estende
suas
asas
no
canteiro
pra
sentar
You
spread
your
wings
in
the
flowerbed
to
sit
Você
dichava
fotos
contraluz
You
used
to
develop
backlit
photos
Distraída
no
bar
Distracted
at
the
bar
De
gola
alta
e
Cardigan
With
turtleneck
and
Cardigan
Como
se
estivesse
na
França
pra
compor
As
if
you
were
in
France
to
compose
Nuances
de
um
filme
de
François
Ozon
Shades
of
a
François
Ozon
movie
Você
passou
perto
da
floresta
e
sussurros
pude
ouvir
You
walked
nearby
the
forest
and
I
could
hear
whispers
São
flores
invejando
o
seu
odor
They
are
flowers
envying
your
scent
Eu
falo
de
você
para
o
mar
e
ele
relaxa
I
talk
about
you
to
the
ocean
and
it
relaxes
Descansa
a
sua
força
e
ameniza
a
ressaca
Its
strength
rests
and
its
hangover
subsides
Você
é
tão
sutil
e
enigmática
You
are
so
subtle
and
enigmatic
Passeia
delicada
como
se
fosse
uma
gata
You
walk
delicately
as
a
cat
Cessam
as
festas
na
cidade
portuária
The
parties
calm
down
in
the
harbor
town
Bêbados,
sentados
na
calçada
Drunkards,
sitting
on
the
sidewalk
Estamos
a
versar
sem
saber
We
are
talking
in
verse
without
realizing
Só
de
poder
te
beijar
uma
vez
valeu
a
vida
Just
being
able
to
kiss
you
once
made
life
worth
living
Cessam
as
festas
na
cidade
portuária
The
parties
calm
down
in
the
harbor
town
Bêbados,
sentados
na
calçada
Drunkards,
sitting
on
the
sidewalk
Estamos
a
versar
sem
saber
We
are
talking
in
verse
without
realizing
Só
de
poder
te
beijar
uma
vez
valeu
a
vida
Just
being
able
to
kiss
you
once
made
life
worth
living
Você
hipnotiza
tal
os
cantos
de
Bethânia
You
hypnotize
me
like
Bethânia's
singing
Beijar
a
sua
boca
é
como
deleitar
nas
ondas
Kissing
your
lips
is
like
savoring
the
waves
Te
ver
me
faz
pensar
que
a
vida
é
cheia
de
mudanças
Seeing
you
makes
me
think
that
life
is
full
of
changes
Coisas
que
alegram
a
passagem
Things
that
brighten
the
passage
Meu
peito
está
partido
My
heart
is
broken
Meu
destino
é
embriagar-me
My
destiny
is
to
get
drunk
Depois
de
ver
as
fotos
e
os
vídeos
que
mandasse
After
seeing
the
photos
and
videos
you
sent
Por
de
baixo
da
neblina
que
encara
meus
lábios:
Under
the
mist
that
faces
my
lips:
Dúzias
de
páginas
pelos
ares
(tal
partículas)
Dozens
of
pages
in
the
air
(like
particles)
Às
vezes,
acho
que
o
mundo
vai
desabar,
não
ligo
Sometimes,
I
think
the
world
is
going
to
collapse,
I
don't
care
Meus
poemas
são
abrigos
e
atalhos
(em
pedaços)
My
poems
are
shelters
and
shortcuts
(in
pieces)
Podemos
se
aquecer
na
madrugada
We
can
warm
up
at
dawn
Estou
sempre
calmo
até
meu
instinto
avisar
I'm
always
calm
until
my
instinct
tells
me
Que
a
felina
prepara
seu
ataque
(tal
jaguar)
That
the
feline
is
preparing
her
attack
(like
a
jaguar)
Eu
posso
até
falar,
mas
quero
mesmo
provar
I
can
talk,
but
I
really
want
to
taste
Sossegar
minha
boca
Reassure
my
mouth
Estou
sofrendo
por
saudades
I'm
in
pain
from
missing
you
Cessam
as
festas
na
cidade
portuária
The
parties
calm
down
in
the
harbor
town
Bêbados,
sentados
na
calçada
Drunkards,
sitting
on
the
sidewalk
Estamos
a
versar
sem
saber
We
are
talking
in
verse
without
realizing
Só
de
poder
te
beijar
uma
vez
valeu
a
vida
Just
being
able
to
kiss
you
once
made
life
worth
living
Cessam
as
festas
na
cidade
portuária
The
parties
calm
down
in
the
harbor
town
Bêbados,
sentados
na
calçada
Drunkards,
sitting
on
the
sidewalk
Estamos
a
versar
sem
saber
We
are
talking
in
verse
without
realizing
Só
de
poder
te
beijar
uma
vez
valeu
a
vida...
Just
being
able
to
kiss
you
once
made
life
worth
living...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Makalister
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.