Make Them Suffer - Summoning Storms - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Make Them Suffer - Summoning Storms




Summoning Storms
Призывая Бури
The fields, dead and silent begin to rise up from the earth
Поля, мёртвые и безмолвные, начинают подниматься из земли,
With their twisted appendages, suffocating all but myself
Своими искривлёнными отростками, душа всё, кроме меня.
A void of my own, floating in the clutches of my hand where I may pull at the strings
Моя собственная пустота, парящая в моих руках, где я могу тянуть за нити
of time and torment those who constantly dig and claw at the back my skull
времени и мучить тех, кто постоянно копается и скребётся в моей голове.
Summoning Storms, Wishing these days will pass, Tearing the earth apart
Призывая бури, желая, чтобы эти дни прошли, разрывая землю на части,
Reweaving the threads of time so that they can shelter these malformations of mine
Переплетая нити времени, чтобы они могли укрыть мои уродства.
Tear the fucking earth apart
Разорву эту чёртову землю на части!
Tormented and frail, I begin to destroy your dreams, One by one
Измученный и хрупкий, я начинаю разрушать твои мечты, одну за другой.
I am the destroyer of dreams
Я разрушитель грёз.
Swallowing death, the sky cracks open and begins to flood, washing away my fears, I plunge into an eternal darkness
Проглатывая смерть, небо трескается и начинает изливаться потоком, смывая мои страхи, я погружаюсь в вечную тьму.
In the pitch black depths, I drown, I wait for nothing and time is my witness Time is my witness
В кромешной тьме я тону, я не жду ничего, и время мой свидетель. Время мой свидетель.
A void of my own, floating in the clutches of my hand where I may pull at the strings
Моя собственная пустота, парящая в моих руках, где я могу тянуть за нити
of time and torment those who constantly dig and claw at the back my skull
времени и мучить тех, кто постоянно копается и скребётся в моей голове.
Summoning Storms, Wishing these days will pass, Tearing the earth apart
Призывая бури, желая, чтобы эти дни прошли, разрывая землю на части,
Reweaving the threads of time so that they can shelter these malformations of mine
Переплетая нити времени, чтобы они могли укрыть мои уродства.
I call forth the sleepless skies
Я призываю бессонные небеса,
Herding forth the endless nights
Сгоняя бесконечные ночи,
Summoning storms to shatter the absent minds
Призывая бури, чтобы разрушить пустые разумы,
Show the world the pain and suffering my eyes have seen
Показать миру боль и страдания, которые видели мои глаза.





Writer(s): ROLAND LIM, CHRISTOPHER ARIAS-REAL, CRAIG BUCKINGHAM, NICHOLAS MCLERNON, SEAN ILIAS HARMANIS, TIMOTHY J. MADDEN, LOUISA BURTON


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.