Makro - Plan B - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Makro - Plan B




Plan B
Plan B
No me ha dado tiempo a hacer un plan b
I haven't had time to make a plan B
Si no sale bien no queda otra que seguir firme
If it doesn't work out, there's no choice but to stay strong
En mi espalda llevo más peso que en un remolque
On my back I carry more weight than a trailer
Y que más da como este el caballo que mientras cabalga, sin corte
And who cares how the horse is doing as long as it's galloping, without a court
Estoy encantado de conocerte
I'm delighted to meet you
No es la última cena aunque brinde por la suerte
It's not the last supper, even though I toast to luck
No me extrañaría si no decides seguirme
I wouldn't be surprised if you decide not to follow me
Siempre juego en contra de todos los estandartes
I always play against all the standards
La cosa se pone interesante
Things are getting interesting
Y el muro sigue en pie porque no recibió mis golpes
And the wall is still standing because it hasn't received my blows
Vente, vamos a ver quien es el más fuerte
Come on, let's see who is the strongest
Solo va a salir uno y es el muro o es el hombre
Only one will come out, and it's either the wall or the man
Juro por lo que quieras no olvidarme de mi nombre
I swear by anything you want, I won't forget my name
Si el problema crece la solución es más grande
If the problem grows, the solution is bigger
La inocencia es buena cuando eres el inocente
Innocence is good when you are the innocent one
Pero que mala que e' cuando ves la verdad delante
But how bad it is when you see the truth before you
En verdad soy un niño con suerte
Actually, I'm a lucky boy
Aunque solo lo piense cuando cante
Although I only think so when I sing
Con el micro de frente, no tienen la ocasión de reencontrarse
With the microphone in front, they don't have the chance to meet again
Y yo tampoco me encuentro y sigo viendo lo de siempre
And I don't find myself either, and I keep seeing the same things
Lo que más me come es no poder acostumbrarme
What eats me up the most is not being able to get used to it
No soy de estar tranquilo sin ver que todo está en orden
I'm not one to be calm without seeing that everything is in order
Aquí to's te comen hasta que sacas los dientes
Here everyone eats you until you show your teeth
Y de to'a de la manada soy el lobo con más hambre
And of the whole pack, I am the hungriest wolf
Vivo cada noche hasta dormirme
I live every night until I fall asleep
Y solo encuentro un motivo que es lo que hace que yo pueda levantarme
And I only find one reason that makes me get up
Hay un par de personas que que quieren oírme
There are a couple of people who do want to hear me
Porque saben quien soy a pesar de no conocerme
Because they know who I am even though they don't know me
Adoro tus ojos, ¿se me nota?
I adore your eyes, can you tell?
Quiero disimularlo y las palabras me delatan
I want to hide it but my words betray me
Niña que sepas que te has junta'o con un poeta
Girl, you should know you've got yourself a poet
Que te va a decir te quiero aunque lo haga con la voz rota (rota)
Who will tell you he loves you even if he does it with a broken voice (broken)
Antes nunca salía de mi boca y
Before, it never came out of my mouth and
Si ahora no lo digo noto que algo se me escapa
If I don't say it now, I feel something slipping away
Quiero echarte un polvo porque las ganas me matan
I want to make love to you because the desire is killing me
Donde mis manos viven pa' dibujar tu silueta
Where my hands live to draw your silhouette
Chacho la luna vuelve a estar al acecho
Dude, the moon is back on the prowl
Y a los que llamas parque, yo le he llamado despacho
And what you call a park, I've called my office
Las noche es las mismas siendo dos que siendo ocho
The nights are the same whether there are two or eight of us
Y las únicas liadas son las que van para el pecho
And the only messes are the ones that go to the chest
Niña, ¿cuántas veces te lo he dicho?
Girl, how many times have I told you?
No me pidas confianza que no confío ni en mis hechos
Don't ask me for trust, I don't even trust my actions
Nadie es tan real como si lo son mis muchachos
No one is as real as my boys
Todos son hombres firmes aunque no vayan derechos
They are all firm men even if they don't walk straight
No me gusta llorar si no es por algo que haya hecho
I don't like to cry unless it's for something I've done
No me gusta pedir si no eres quien me da el cacho
I don't like to ask unless you're the one giving me the piece
No me gusta dormir si no puedo hacerlo en tu pecho
I don't like to sleep unless I can do it on your chest
Pero la cosa no está como para pedir caprichos
But things are not like asking for whims
Me he dicho a mismo vas a llenar la despensa
I've told myself you're going to fill the pantry
Pero no me fio de algo que ni piensa
But I don't trust something that doesn't even think
Equilibro la balanza, quiero darme a entender
I balance the scales, I want to make myself understood
Que ese tesoro sigue siendo demasiado para un caza recompensas
That this treasure is still too much for a bounty hunter
Si decido cazarte no será con perdigones
If I decide to hunt you, it won't be with pellets
Serán líneas escritas las que marquen tus finales
It will be written lines that mark your endings
Tu rabia bien a causadora angustia sin razones
Your anger comes to cause anguish without reason
Y mi angustia por la rabia que me da ser quien no quieres
And my anguish for the anger that gives me being who you don't want
Todo caerá por su propio peso
Everything will fall by its own weight
Canto pa' representar este suelo que piso
I sing to represent this ground I walk on
Todavía queda mucha agua dentro de este pozo
There is still a lot of water left in this well
Y el camino ya está hecho solo queda dar los pasos
And the path is already made, all that remains is to take the steps






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.