Paroles et traduction Mala Rodríguez - Azules y Malvas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Azules y Malvas
Синие и Лиловые
Tengo
que
pensar
lo
que
digo
Мне
нужно
думать,
что
я
говорю,
Y
no
decir
lo
que
pienso
И
не
говорить,
что
думаю,
Al
enemigo
o
sea
yo
o
sea
tu
Врагу,
то
есть
мне,
то
есть
тебе.
Hazlo
lo
mejor
que
lo
puedas
hacer
Делай
это
настолько
хорошо,
насколько
можешь,
Date
tanta
prisa
como
puedas
tener
Торопись
настолько,
насколько
можешь,
El
mundo
esta
lleno
de
maravillas
Мир
полон
чудес,
Y
las
tienes
que
ver
И
ты
должен
их
увидеть.
A
veces,
solo
a
veces
creo
que
tu
me
puedes
entender
Иногда,
только
иногда,
я
думаю,
что
ты
можешь
меня
понять.
(Estribillo)
x2
(Припев)
x2
Déjalo
en
libertad,
Отпусти
его
на
свободу,
Si
fue
tuya
alguna
vez
Если
он
был
когда-то
твоим,
De
seguro
volverá
Он
обязательно
вернется.
Y...
si
se
va
y
no
vuelve
И...
если
он
уйдет
и
не
вернется,
Que
se
valla,
hay
tanto
que
saborear
Пусть
уходит,
есть
столько
всего,
что
можно
вкусить.
Como
gurú,
enseño
como
como
oro
Как
гуру,
я
учу,
как
золото,
A
la
avestruz
que
solo
se
preocupa
por
su
look
Страуса,
который
заботится
только
о
своей
внешности.
Clavo
aguja
a
ese
muñeco
sabiendo
perfectamente
Втыкаю
иглу
в
эту
куклу,
прекрасно
зная,
Que
poco
tiene
que
ver
eso
Что
это
мало
имеет
общего
Con
el
verdadero
vudú
С
настоящим
вуду.
No
te
creas
que
lo
sabes
todo
Не
думай,
что
ты
всё
знаешь.
Nada
somos
si
no
vamos
juntos
Мы
ничто,
если
не
вместе.
Hasle
un
hueco
inmediatamente
al
nauseabundo
Немедленно
найди
место
для
отвратительного,
Pero
tu
no
te
vallas
Но
ты
не
уходи,
Que
sin
ti
nada
es
lo
mismo
Что
без
тебя
всё
не
то.
Ya
me
entiendes
todo
menos
pesimismo
Ты
понимаешь
меня
во
всём,
кроме
пессимизма.
Aquí
en
mi
book
Здесь,
в
моей
книге,
Hasta
cuando
voy
a
tener
que
esperar
Долго
ли
мне
еще
ждать,
Para
ver
el
cambio
drástico
y
fatídico
Чтобы
увидеть
драматическое
и
роковое
изменение,
Que
tiene
que
llegar
Которое
должно
произойти,
Para
que
todo
el
mundo
se
ponga
de
una
vez
a
pensar
Чтобы
весь
мир
наконец
задумался,
Que
somos
hermanos
buenos
o
malos
Что
мы
братья,
хорошие
или
плохие,
Y
que
hay
que
ponerse
de
una
vez
a
trabajar
И
что
нужно
наконец
взяться
за
работу.
Aprenderé
de
ti
Научусь
у
тебя,
Lo
mismo
que
tu
de
mi
Так
же,
как
ты
у
меня.
Nadie
es
perfecto
como
colibrí
Никто
не
идеален,
как
колибри.
Quédate
con
tu
juguete
Оставайся
со
своей
игрушкой
Y
cuídate
de
ti
И
береги
себя,
Que
te
hará
falta
Это
тебе
понадобится.
Y
ya
empieza
a
despreocuparte
de
mi,
de
mi...
И
начинай
уже
не
беспокоиться
обо
мне,
обо
мне...
(Estribillo)
x4
(Припев)
x4
Déjalo
en
libertad,
Отпусти
его
на
свободу,
Si
fue
tuya
alguna
vez
Если
он
был
когда-то
твоим,
De
seguro
volverá
Он
обязательно
вернется.
Y...
si
se
va
y
no
vuelve
И...
если
он
уйдет
и
не
вернется,
Que
se
valla,
hay
tanto
que
saborear
Пусть
уходит,
есть
столько
всего,
что
можно
вкусить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Rodriguez Garrido, Francisco Javier Plaza Moya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.