Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
qué
rendir
pleitesía?
Wem
huldigen?
...sólo
los
esclavos
saben
...nur
die
Sklaven
wissen
Lo
que
vale
un
día
de
su
vida,
Was
ein
Tag
ihres
Lebens
wert
ist,
Un
día
de
su
vida...
Ein
Tag
ihres
Lebens...
Siempre
habrá
una
persona
mas
grande
Es
wird
immer
jemanden
geben,
der
größer
ist
Y
mas
pequeña
que
tú,
eh
tú!
camina!
Und
kleiner
als
du,
hey
du!
Geh
weiter!
No
permitas
que
esta
mierda
Lass
nicht
zu,
dass
dieser
Scheiß
Se
convierta
en
rutina,
zur
Routine
wird,
Llegue
hasta
la
cocina
bis
in
die
Küche
gelangt
Estamos
hasta
arriba
vamos
hasta
abajo
Wir
sind
ganz
oben,
wir
gehen
ganz
nach
unten
Corre!
vamos
salta!
busca!
Lauf!
Los,
spring!
Such!
Ese
es
tu
trabajo
y
luego
muérete...
Das
ist
deine
Arbeit
und
dann
stirb...
Deja
que
otros
calmen
la
sed
y
sal
si
puedes,
Lass
andere
den
Durst
stillen
und
geh
raus,
wenn
du
kannst,
Del
circulo
ese
circulo
lleno
de
círculos
Aus
dem
Kreis,
diesem
Kreis
voller
Kreise
De
vínculos
vacíos,
leerer
Bindungen,
Gama
de
grises
y
tonos
pastel.
Eine
Palette
von
Grau-
und
Pastelltönen.
Quien
va
a
querer
que
ponga
a
sonar
la
alarma?
Wer
wird
wollen,
dass
ich
den
Alarm
auslöse?
La
vida
no
me
cita,
Das
Leben
bestellt
mich
nicht
ein,
La
vida
no
me
calma,
Das
Leben
beruhigt
mich
nicht,
La
vida
no
propone,
Das
Leben
schlägt
nichts
vor,
La
vida
se
parte
Das
Leben
teilt
sich
Hijo
mío
yo
cojo
lo
mío
tu
coge
tu
parte
Mein
Sohn,
ich
nehme
meins,
du
nimmst
deinen
Teil
Se
pasan
el
sobre
parece
que
hay
falta
y
gol!
Sie
reichen
den
Umschlag
weiter,
es
sieht
nach
Foul
und
Tor
aus!
Por
qué
no
creer?
Warum
nicht
glauben?
Dos
litros
salen
mas
baratos
Zwei
Liter
sind
billiger
Aunque
se
eche
a
perder
Auch
wenn
es
verdirbt
No
queda
mucho
pa
verlo
caer
Es
dauert
nicht
mehr
lange,
bis
wir
es
fallen
sehen
árboles
y
estrellas
al
mismo
nivel
Bäume
und
Sterne
auf
demselben
Niveau
Se
van
a
quedar.
Sie
werden
bleiben.
A
qué
rendir
pleitesía?
Wem
huldigen?
...sólo
los
esclavos
saben
...nur
die
Sklaven
wissen
Lo
que
vale
un
día
de
su
vida,
Was
ein
Tag
ihres
Lebens
wert
ist,
Un
día
de
su
vida...
Ein
Tag
ihres
Lebens...
La
hambre
del
lobo
tú
o
yo,
Der
Hunger
des
Wolfes,
du
oder
ich,
La
piel
del
cordero
tú
o
yo,
Das
Fell
des
Lammes,
du
oder
ich,
La
voz
que
se
ahoga
Die
Stimme,
die
erstickt
Sin
decir
te
quiero
no
hay
mas
ná,
Ohne
'Ich
liebe
dich'
zu
sagen,
gibt
es
nichts
mehr,
Tú
o
yo,
sin
ovación,
la
puerta
trasera,
Du
oder
ich,
ohne
Applaus,
die
Hintertür,
Un
enorme
cualquiera
Ein
riesiger
Irgendwer
En
tu
cabeza
un
nube
pasajera,
In
deinem
Kopf
eine
vorüberziehende
Wolke,
Una
F
grande,
el
mundo,
tú
o
yo
Ein
großes
F,
die
Welt,
du
oder
ich
Fenómenos
circunstanciales
sin
explicación
Zufällige
Phänomene
ohne
Erklärung
Qué
me
quiten
los
premios!
Man
nehme
mir
die
Preise
weg!
Qué
me
quiten
la
ropa!
Man
nehme
mir
die
Kleider
weg!
Qué
me
quiten
los
sueños!
Man
nehme
mir
die
Träume
weg!
Qué
me
quiten
las
botas!
Man
nehme
mir
die
Stiefel
weg!
Qué
me
quiten
el
genio!
Man
nehme
mir
meinen
Geist!
Que
me
quiten
la
ilusión...
Man
nehme
mir
die
Illusion...
Tú
o
yo,
todo
lo
conseguío,
Du
oder
ich,
alles
erreicht,
Aun
así
ahí
sigo
yo
Trotzdem
bin
ich
immer
noch
da
Latiendo
como
un
monstruo
Pochend
wie
ein
Monster
Sin
padre
lleno
de
convicción
Vaterlos,
voller
Überzeugung
Arañazo
desnudo...
Nackter
Kratzer...
El
mundo
es
mi
habitación!
Die
Welt
ist
mein
Zimmer!
Altos
ideales
en
la
sombra,
Hohe
Ideale
im
Schatten,
Hombres
con
radiales,
listos,
ya!
Männer
mit
Trennschleifern,
fertig,
los!
Los
pasos
siempre
llevan
a
un
sitio
mejor,
Die
Schritte
führen
immer
an
einen
besseren
Ort,
Eh
tú!
camina...
Hey
du!
Geh
weiter...
A
qué
rendir
pleitesía?
Wem
huldigen?
...sólo
los
esclavos
saben
...nur
die
Sklaven
wissen
Lo
que
vale
un
día
de
su
vida,
Was
ein
Tag
ihres
Lebens
wert
ist,
Un
día
de
su
vida...
Ein
Tag
ihres
Lebens...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Rodriguez Garrido, Francisco Joaquin Ruiz Curiel
Album
Bruja
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.