Mala Rodríguez - Esclavos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mala Rodríguez - Esclavos




Esclavos
Slaves
A qué rendir pleitesía?
To whom do we pay homage?
...sólo los esclavos saben
...only slaves know
Lo que vale un día de su vida,
What their life is worth,
Un día de su vida...
Their life...
Siempre habrá una persona mas grande
There will always be someone greater
Y mas pequeña que tú, eh tú! camina!
And someone lesser than you, you! Move!
No permitas que esta mierda
Don't let this bullshit
Se convierta en rutina,
Become a routine,
Llegue hasta la cocina
Reaching the kitchen
Estamos hasta arriba vamos hasta abajo
We're at the top, we're at the bottom
Corre! vamos salta! busca!
Run, jump, search!
Ese es tu trabajo y luego muérete...
That's your job and then die...
Deja que otros calmen la sed y sal si puedes,
Let others quench their thirst and get out if you can,
Del circulo ese circulo lleno de círculos
Of that circle, that vicious circle
De vínculos vacíos,
Of empty connections,
Gama de grises y tonos pastel.
Range of grays and pastels.
Quien va a querer que ponga a sonar la alarma?
Who would want me to set off the alarm?
La vida no me cita,
Life doesn't ask me out,
La vida no me calma,
Life doesn't calm me,
La vida no propone,
Life doesn't propose,
La vida se parte
Life pulls apart
Hijo mío yo cojo lo mío tu coge tu parte
My son, I'll take what's mine and you take your share
Se pasan el sobre parece que hay falta y gol!
They pass the envelope, there seems to be a shortage and goal!
Por qué no creer?
Why not believe?
Dos litros salen mas baratos
Two liters are cheaper,
Aunque se eche a perder
Even if it goes bad
No queda mucho pa verlo caer
Not much left until we see it fall
árboles y estrellas al mismo nivel
Trees and stars at the same level
Se van a quedar.
Will remain.
A qué rendir pleitesía?
To whom do we pay homage?
...sólo los esclavos saben
...only slaves know
Lo que vale un día de su vida,
What their life is worth,
Un día de su vida...
Their life...
La hambre del lobo o yo,
Hunger of the wolf, you or I,
La piel del cordero o yo,
Lamb's skin, you or I,
La voz que se ahoga
Voice that chokes
Sin decir te quiero no hay mas ná,
Without saying I love you, there's nothing more,
o yo, sin ovación, la puerta trasera,
You or I, without an ovation, the backdoor,
Un enorme cualquiera
An enormous anyone
En tu cabeza un nube pasajera,
A passing cloud in your head,
Una F grande, el mundo, o yo
A big F, the world, you or I,
Fenómenos circunstanciales sin explicación
Circumstantial phenomena without explanation
Qué me quiten los premios!
Take away my rewards!
Qué me quiten la ropa!
Take away my clothes!
Qué me quiten los sueños!
Take away my dreams!
Qué me quiten las botas!
Take away my boots!
Qué me quiten el genio!
Take away my brilliance!
Que me quiten la ilusión...
Take away my enthusiasm...
o yo, todo lo conseguío,
You or I, everything I've achieved,
Aun así ahí sigo yo
I'm still here
Latiendo como un monstruo
Beating like a monster
Sin padre lleno de convicción
Fatherless and full of conviction
Arañazo desnudo...
Naked scratch...
El mundo es mi habitación!
The world is my room!
Altos ideales en la sombra,
High ideals in the shadows,
Hombres con radiales, listos, ya!
Men with grinders, ready, go!
Los pasos siempre llevan a un sitio mejor,
Steps always lead to a better place,
Eh tú! camina...
You! Move...
A qué rendir pleitesía?
To whom do we pay homage?
...sólo los esclavos saben
...only slaves know
Lo que vale un día de su vida,
What their life is worth,
Un día de su vida...
Their life...





Writer(s): Maria Rodriguez Garrido, Francisco Joaquin Ruiz Curiel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.