Mala Rodríguez - Por la noche (instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mala Rodríguez - Por la noche (instrumental)




Por la noche (instrumental)
At Night (instrumental)
Por la noche ...
At night ...
Sin reputación no hay respeto conozco esta zona
Without reputation there is no respect, I know this area
Esta mona no se anda por las rama
This chick doesn't beat around the bush
Hablo claro consecuencias llegan
I speak clearly, consequences come
Si me necesitas llama ¿Porqué no?
If you need me, call, why not?
Apunto alto me lo guiso apuesto por la noche
I aim high, I cook it up, I bet on the night
Oyendo ruidos q hacen los animales y los coches
Hearing noises that animals and cars make
Hago piezas de coleccionista y broches
I make collector's items and brooches
Sin palabras no hay personas
Without words there are no people
Sin reputación no hay respeto conozco esta zona
Without reputation there is no respect, I know this area
Esta mona no se anda por las rama
This chick doesn't beat around the bush
Hablo claro consecuencias llegan
I speak clearly, consequences come
Si me necesitas llama
If you need me, call
Café me mantiene cada mañana
Coffee keeps me going every morning
Cada día en pie estudiando ciencias vigilando aceras
Every day on my feet, studying sciences, watching sidewalks
Mi ruido cae en la coctelera, en la hoguera
My noise falls into the shaker, into the bonfire
En la autopista un ungüento que no hace cualquiera
On the highway, an ointment that not just anyone makes
Sin embellecimiento en ese carro sin asiento
Without embellishment, in that car without a seat
Me sientes lo siento yo no practico el arrepentimiento
You feel me, I'm sorry, I don't practice repentance
Mi templo tiene cimiento
My temple has a foundation
Puño y letra piso con seguridad, tos buscan equilibrio
Fist and lyrics, I step with security, you all seek balance
Yo no freno calibro con brió aire sobrio
I don't brake, I calibrate with a sober breeze
No cojeo os cojo dormío hijo mío te lo dan todo hecho y no dices ni pió
I don't limp, I catch you sleeping, my son, they give you everything done and you don't even say peep
No se puede hacer mejor
It can't be done better
Unidad de crisis a la orden del día
Crisis unit at the order of the day
Si to fuera perfecto ¿que dirías?
If everything were perfect, what would you say?
Otro día más la misma mierda.
Another day, the same shit.
¿Porque no? Apunto alto me lo guiso a puesto por la noche
Why not? I aim high, I cook it up, I bet on the night
Oyendo ruidos que hacen los animales y los coches
Hearing noises that animals and cars make
Hago piezas de coleccionistas y broches
I make collector's items and brooches
Sin palabras no hay personas
Without words there are no people
Sin reputación no hay respeto conozco esta zona
Without reputation there is no respect, I know this area
Esta mona no se anda por las rama
This chick doesn't beat around the bush
Hablo claro consecuencias llegan
I speak clearly, consequences come
Si me necesitas llama
If you need me, call
Cualquiera cuestiona, pocos responden
Anyone questions, few answer
Dime como, cuando, donde
Tell me how, when, where
Somos los mismos con dinero y sin dinero
We are the same with money and without money
Yo no pido estragos lo mío primero
I don't ask for havoc, mine first
Sudo me cuesta trabajo hacerlo a mi manera
I sweat, it's hard work doing it my way
Lo stamos intentando ¿que mas quieres?
We're trying, what more do you want?
Míale lamiendo las mieles yo tengo lo que tu quieres
Look at him licking the honeys, I have what you want
Mala sin ser uno nueve siete nueve
Bad without being one nine seven nine
Se quien eres y con cuanto vienes, entiendo idiomas
I know who you are and how much you come with, I understand languages
Fíjate quien va hablar mírame a los ojos
Look who's going to talk, look me in the eyes
Fíjate quien va hablar tengo pájaros en la cabeza
Look who's going to talk, I have birds in my head
Que razonan encerraos en jaulas aprendiendo a hablar
That reason locked up in cages learning to talk
Aunque duela dime la verdad
Even if it hurts, tell me the truth
Le estas haciendo la cama cariño
You're making the bed, honey
Luego vas a tenerte que acostar en ella en la vida real
Then you're going to have to lie in it in real life
De que sirven los respetos
What good are respects
¿Porque no? Apunto alto me lo guiso a puesto por la noche
Why not? I aim high, I cook it up, I bet on the night
Oyendo ruidos que hacen los animales y los coches
Hearing noises that animals and cars make
Hago piezas de coleccionistas y broches
I make collector's items and brooches
Sin palabras no hay personas
Without words there are no people
Sin reputación no hay respeto conozco esta zona
Without reputation there is no respect, I know this area
Esta mona no se anda por las rama
This chick doesn't beat around the bush
Hablo claro consecuencias llegan
I speak clearly, consequences come
Si me necesitas llama
If you need me, call
Por la noche...
At night...





Writer(s): José María Nafria Aguado, María Rodríguez Garrido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.