Paroles et traduction Mala Rodríguez - Prima
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegan
mis
palabras,
no
seré
la
profeta
con
las
tablas,
My
words
arrive,
I
won't
be
the
prophet
with
the
tablets,
Sólo
alguien
con
algo
que
decir,
para
los
que
odian,
Just
someone
with
something
to
say,
for
those
who
hate,
Para
los
que
temen,
para
los
que
no
se
atreven
existe
un
lugar.
For
those
who
fear,
for
those
who
don't
dare,
there
is
a
place.
Mientras
analizas
a
otros
les
llegan
las
prisas,
While
you
analyze
others,
time
rushes
by,
La
vida
se
acaba
como
una
sonrisa
en
un
vagón
del
metro,
Life
ends
like
a
smile
on
a
subway
car,
Falto
a
la
cita,
misterios
explica,
déjame
desnudarme
I
miss
the
appointment,
explain
mysteries,
let
me
undress
Toda
esta
ropa
me
pica.
All
these
clothes
itch.
Vamos
a
quedarnos
mirando
por
la
ventana
Let's
stay
looking
out
the
window
Para
imaginar
que
todo
sea
así
mañana.
To
imagine
that
everything
will
be
like
this
tomorrow.
Déjame
abrazar
la
mama,
Let
me
hug
mom,
Pa
ver
si
soluciona
sus
problemas
de
existencialidad,
To
see
if
it
solves
her
existential
problems,
Debe
ser
difícil
entenderme,
no
hablamos
el
mismo
idioma,
It
must
be
difficult
to
understand
me,
we
don't
speak
the
same
language,
Pero
entre
cada
punto
y
cada
coma
está
mi
alma.
But
between
each
period
and
each
comma
is
my
soul.
Eso
no
necesita
traducción,
el
mejor
perfume
es
nuestra
esencia.
That
doesn't
need
translation,
the
best
perfume
is
our
essence.
Prima,
no
te
sientas
así,
Cousin,
don't
feel
like
that,
Donde
quiera
que
vayas
sabes
que
te
llevo
aquí.
Wherever
you
go,
you
know
I
carry
you
here.
Prima,
no
te
preocupes
si
yo
sé
que
tú
me
quieres
y
yo
Cousin,
don't
worry,
I
know
you
love
me
and
I
Te
quiero
a
tí.
Love
you.
Estar
alejada
de
la
familia
es
difícil,
Being
away
from
family
is
hard,
Pero
tú
y
yo
sabemos
que
no
hay
crisis
But
you
and
I
know
there
is
no
crisis
Cuando
existe
real
conexión
de
todo
corazón,
When
there
is
a
real
connection
from
the
heart,
Le
damos
forma
a
la
misma
conexión,
you
feel
it!.
We
give
shape
to
the
same
connection,
you
feel
it!.
Así
como
milímetros
mueven
kilómetros,
Just
as
millimeters
move
kilometers,
Kilómetros
se
transforman
en
centímetros,
Kilometers
are
transformed
into
centimeters,
Sentimiento
plano,
música
y
...(.¿?)...
te
siento,
te
noto.
Flat
feeling,
music
and
...(.¿?)...
I
feel
you,
I
notice
you.
Cuando
cae
fase
y
da
comienzo
realidad,
When
the
phase
falls
and
reality
begins,
No
hay
oscuridad
que
se
oculte
tras
verdad,
There
is
no
darkness
that
hides
behind
truth,
No
hay
engaño,
luz
alumbra
de
verdad,
There
is
no
deception,
light
truly
shines,
La
esencia
pura
y
de
energía
sólo
va
variando.
The
pure
essence
and
energy
only
varies.
Y
aunque
a
veces
dude
sé
de
dónde
voy
y
dónde
vengo,
And
although
sometimes
I
doubt,
I
know
where
I'm
going
and
where
I
come
from,
Y
que
haciendo
el
camino
pronto
nos
encontraremos,
ten
fé!
And
that
by
making
the
journey
we
will
soon
meet,
have
faith!
El
tiempo
es
sólo
una
excusa
que
inventamos
pa
crecer.
Time
is
just
an
excuse
we
invented
to
grow.
Ah,
ah,
hasta
tus
tobillos,
Ah,
ah,
up
to
your
ankles,
óyeme,
hasta
tus
tobillos,
Listen
to
me,
up
to
your
ankles,
Eh,
eh,
hasta
tus
tobillos,
Eh,
eh,
up
to
your
ankles,
¿Cómo?
hasta
tus
tobillos,
What?
up
to
your
ankles,
Deja
de
insistir,
si
no
pueden
elegir,
Stop
insisting,
if
they
can't
choose,
Por
mí
tú
no
te
frenes
si
yo
me
caigo
avanza,
Don't
hold
back
for
me,
if
I
fall,
move
forward,
Cuántas
vidas
equilibran
la
balanza.
How
many
lives
balance
the
scales.
Sabes
que
aquí
me
tienes
llenita
de
esperanza,
You
know
you
have
me
here
full
of
hope,
Lo
mismo
20,
30,
40,
yo
no
me
fallo,
¿de
qué
me
sirve?,
The
same
20,
30,
40,
I
don't
fail
myself,
what
good
is
it?,
Todo
cuenta.
Lo
que
te
puedo
decir
es
que
ya
yo
decidí,
Everything
counts.
What
I
can
tell
you
is
that
I
already
decided,
Por
eso
que
tropecé,
por
eso
que
me
caí,
That's
why
I
stumbled,
that's
why
I
fell,
Por
eso
que
levanté,
por
eso
que
ya
entendí,
That's
why
I
got
up,
that's
why
I
understood,
Por
eso
es
que
hoy
volví
hasta
aquí
pa
decirte...
That's
why
today
I
came
back
here
to
tell
you...
Estribillo
(x3)
Chorus
(x3)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Rodriguez Garrido, Adelaida Elonga Maliba, Bernard Edwards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.