Malacates Trebol Shop - ¿De Qué Sirve Querer? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Malacates Trebol Shop - ¿De Qué Sirve Querer?




¿De Qué Sirve Querer?
Зачем любить?
Vuelvo a recordar otra vez cuando te conocí
Я снова вспоминаю тот день, когда встретил тебя,
Era otro día gris, pero estaba feliz, por fin
Это был очередной серый день, но я был счастлив, наконец-то.
Una noche más pensé en el viejo café
Ещё одним вечером я думал о старом кафе,
Luego todo pasó, no cómo empezó, y yo
Потом всё произошло, не знаю, как это началось, мы с тобой.
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿Para qué?
Зачем?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿De qué sirve querer?
Зачем любить?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
Para luego perder
Чтобы потом потерять.
Cada vez dolió talvez un poco más
С каждым разом боль становилась, пожалуй, всё сильнее,
Sólo quedó tu voz, cortada entre los dos, esa vez
Остался только твой голос, оборванный между нами, в тот раз.
Y el tiempo pasó, ya no qué fue de ti
И время шло, я уже не знаю, что с тобой,
Hoy es un día gris, y ya no fui feliz sin ti
Сегодня серый день, и я больше не был счастлив без тебя.
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿Para qué?
Зачем?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿De qué sirve querer?
Зачем любить?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
Para luego perder
Чтобы потом потерять.
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
Te perdí
Я потерял тебя.
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿De qué sirve seguir?
Какой смысл продолжать?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
Si no estás junto a
Если тебя нет рядом со мной.
Vuelvo a recordar otra vez cuando te conocí
Я снова вспоминаю тот день, когда встретил тебя,
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿Para qué?
Зачем?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿De qué sirve querer?
Зачем любить?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
Para luego perder
Чтобы потом потерять.
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
Te perdí
Я потерял тебя.
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿De qué sirve seguir?
Какой смысл продолжать?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
Si no estás junto a
Если тебя нет рядом со мной.
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿Para qué?
Зачем?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
¿De qué sirve querer?
Зачем любить?
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
Pará luego perder
Чтобы потом потерять.
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
(¿Para qué?)
(Зачем?)
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
(¿De qué sirve querer?)
(Зачем любить?)
(Ah-ah-ah-ah)
(А-а-а-а)
(Para luego perder)
(Чтобы потом потерять.)





Writer(s): Nitsch Jacobo, Francisco Paez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.