Malaysia Vasudevan - Devathi Devar Ellam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Malaysia Vasudevan - Devathi Devar Ellam




Devathi Devar Ellam
Devathi Devar Ellam
ஆ-தேவாதி தேவர் எல்லாம்
Oh, All the Devas and Deities
தெண்டனிடும் வேந்தனடா-ஆ-ஆ
Prostrate themselves before the King-Oh-Oh
வேந்தனடா-ஆ-ஆ-ய
King-Oh-Oh-uh
வாள் ஏந்தும் மன்னனடா
Sword-wielding Monarch
வாலிபத்தில் கண்ணனடா-ஹான்
Krishna in his youth-Hon
அஜக்த்தான் (அஜக்த்தான்)
Ajakththan (Ajakththan)
அஜக்த்தான் (அஜக்த்தான்)
Ajakththan (Ajakththan)
சம்போ-சம்போ-சம்போ (சம்போ-சம்போ-சம்போ)
Shambo-Shambo-Shambo (Shambo-Shambo-Shambo)
தாங்கட-தக்க-தாங்கட-தக்க-தாம்
Thangada-Thakka-Thangada-Thakka-Thaam
தாங்கட-தக்க-தாங்கட-தக்க-தாம்
Thangada-Thakka-Thangada-Thakka-Thaam
தாங்கட-தக்க-தாங்கட-தக்க-தாம்
Thangada-Thakka-Thangada-Thakka-Thaam
தேவாதி தேவர் எல்லாம் தெண்டனிடும் வேந்தனடா
All the Devas and Deities prostrate themselves before the King
(தேவாதி தேவர் எல்லாம் தெண்டனிடும் வேந்தனடா)
(All the Devas and Deities prostrate themselves before the King)
வாள் ஏந்தும் மன்னனடா வாலிபத்தில் கண்ணனடா
Sword-wielding Monarch Krishna in his youth
(வாள் ஏந்தும் மன்னனடா வாலிபத்தில் கண்ணனடா)
(Sword-wielding Monarch Krishna in his youth)
வில்லுக்கு விஜயனடா-ஆ-ஆ-ஹான்
Vijayan in archery-Oh-Oh-Hon
வில்லுக்கு விஜயனடா மல்லுக்கு பீமனடா
Vijayan in archery Bheeman in wrestling
சொல்லுக்கு கம்பனடா சொல்லி அடிப்பவன்டா
Kamban in speech and a man of action-Oh
(சொல்லுக்கு கம்பனடா சொல்லி அடிப்பவன்டா)
(Kamban in speech and a man of action)
குடிமக்களே, என் வீரதீர சூர பராக்கரமங்களை
My dear countrymen, let me tell you
பார் அறிய சொல்லட்டுமா
About my remarkable exploits
பத்து வயசில் பத்மினிய சோடி கேட்டவன்
The one who asked for Padmini's hand in marriage at the age of ten
சம்பளம் கோடி கேட்டவன்
The one who demanded a salary of a crore
செயிச்சி மாலை போட்டவன்
The one who strung a garland of victories
(ஜெயிச்சி மாலை போட்டவன்)
(The one who strung a garland of victories)
கையில் ரேகை மொளைக்கு முன்னே-பாடு
Before the lines appeared on my palm-Sing
(ஆன்-ஆன்-ஆன்) ஐய்யே
(Oh-Oh-Oh) Aiyye
கையில் ரேகை மொளைக்கு முன்னே
Before the lines appeared on my palm
கத்தி புடிச்சவன் நான்
I was the one who held the knife
சுழட்டும் லத்தி புடிச்சவன் நான்
I was the one who twirled the staff
பகைய எட்டி முடிச்சவன் நான்
I was the one who defeated my enemies
(பகைய எட்டி முடிச்சவன் நான்)
(I was the one who defeated my enemies)
டாங்கு-டக்கடி-டக்கடி-தா (டாங்கு-டக்கடி-டக்கடி-தா)
Daanggu-Dakkadi-Dakkadi-Tha (Daanggu-Dakkadi-Dakkadi-Tha)
டமுக்கு-டக்கடி-டக்கடி-தா (டமுக்கு-டக்கடி-டக்கடி-தா)
Dhamukku-Dakkadi-Dakkadi-Tha (Dhamukku-Dakkadi-Dakkadi-Tha)
தகிட-தா (தகிட-தா)
Takida-Tha (Takida-Tha)
தகிட-தா (தகிட-தா)
Takida-Tha (Takida-Tha)
தகிட-தகிட-தகிட-தகிட-தான்-தான்-தான்-தான்
Takida-Takida-Takida-Takida-Thaan-Thaan-Thaan-Thaan
டேய் மூடா soda
Hey, idiot soda
ஆ-பாகவதர் போல பாட்டு படிச்சு காட்டுவேன்
Oh-I'll sing like a Bhagavathar
ததரிநனா-ஆ-அ
Thadarinana-Oh-Ah
MGR'u போல கத்தி புடிச்சி காட்டுவேன்
I'll hold a sword like MGR and show you
சிவாஜிய போல நானும் நடிச்சி காட்டுவேன்
I'll act like Sivaji and show you
கலைஞர் போல தமிழக் கொஞ்சம் படிச்சி காட்டுவேன்
I'll read and learn a little Tamil like Kalaignar and show you
கல்யாணியை கஞ்சிக்கில்லாமல்
Without a drop of porridge for Kalyani
அலைய விட்டது யார் குற்றம்
Whose fault is it that she's been left to wander
விதியின் குற்றமா அல்லது விதியின் பெயரை சொல்லி
Is it fate's fault or the fault of those who use fate's name
வயிர் வளர்க்கும் வீணர்களின் குற்றமா
To grow their bellies?
அந்தர் பல்டி அடிச்சி அடிச்சி இந்திர லோகம் போக தெரியும்
I can do a backflip and even go to Indra's Loka
ஏணி மேல ஏணி வைச்சி வானம் வரைக்கும் ஏற தெரியும்
I can climb a ladder and reach the sky
(ஆமா வானம் வரைக்கும் ஏற தெரியும்)
(Yes, I can reach the sky)
கருப்பு தோலு உள்ளவன் தான் கவர்ச்சியானவன்
A dark-skinned man is a charming man
உருவம் திருத்தமானவன் உயரம் பொருத்தமானவன்
A man with a good figure and a good height
(உயரம் பொருத்தமானவன்)
(A man with a good height)
ஊரு முழுக்க ரசிகர் கூட்டம்
I have fans all over the town
ஆன்-ஊரு முழுக்க ரசிகர் கூட்டம் எனக்கிருக்குதுங்க
Oh-I have fans all over the town
எனக்கு ஒரு நினைப்பிருக்குதுங்க
I have a thought
அதுக்கொரு கணக்கிருக்குதுங்க
And I have a plan for that thought
அதுக்கொரு கணக்கிருக்குதுங்க-அ
And I have a plan for that thought-uh






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.