Paroles et traduction Malcolm McLaren & The Bootzilla Orchestra - Waltz Darling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Waltz Darling
Дорогуша, вальс
(Waltz
with
me)
(Вальс
со
мной)
(Waltz
with
me.)
(Вальс
со
мной.)
A
sweet
tuxedo
girl
you
see
Милая
девушка
в
смокинге,
Queen
of
ball
society
Королева
балов
и
общества.
Fond
of
fun
as
Любящая
веселье,
Fun
as
fond
can
be
Как
только
может
быть
веселье,
When
it's
on
the
strict
Q.T.
Когда
это
по
большому
секрету.
I'm
not
too
young
Я
не
слишком
молод,
I'm
not
too
old
Я
не
слишком
стар,
Not
too
timid
Не
слишком
робок,
Not
too
bold
Не
слишком
смел,
Just
the
kind
you
like
to
hold
Именно
такой,
кого
ты
хотела
бы
обнять,
Just
the
kind
for
sport
I'm
told
Именно
такой,
для
развлечения,
говорят.
(Hell's
a
poppin')
(Вот
это
да!)
(When
I'm
waltzing)
(Когда
я
танцую
вальс)
(In
my
stockings)
(В
моих
чулках)
(Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world)
(Вот
это
да,
во
всем
мире!)
(Hell's
a
poppin')
(Вот
это
да!)
(When
I'm
waltzing)
(Когда
я
танцую
вальс)
(In
my
stockings)
(В
моих
чулках)
(Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world)
(Вот
это
да,
во
всем
мире!)
I'm
a
blushing
bud
of
innocence
Я
- распускающийся
бутон
невинности,
Says
Papa
at
big
expense
Говорит
папа,
не
жалея
средств.
Old
maids
say
I,
"have
no
sense"
Старые
девы
говорят,
что
у
меня
"нет
ума",
Boys
declare
I'm
just
immense
Парни
же
утверждают,
что
я
просто
без
ума.
(Hell's
a
poppin')
(Вот
это
да!)
Hell's
a
poppin'
Вот
это
да!
(When
I'm
waltzing)
(Когда
я
танцую
вальс)
When
I'm
waltzing
Когда
я
танцую
вальс
(In
my
stockings)
(В
моих
чулках)
In
my
stockings
В
моих
чулках
(Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world)
(Вот
это
да,
во
всем
мире!)
Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world
Вот
это
да,
во
всем
мире!
(Hell's
a
poppin')
(Вот
это
да!)
Hell's
a
poppin'
Вот
это
да!
(When
I'm
waltzing)
(Когда
я
танцую
вальс)
When
I'm
waltzing
Когда
я
танцую
вальс
(In
my
stockings)
(В
моих
чулках)
(Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world)
(Вот
это
да,
во
всем
мире!)
Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world
Вот
это
да,
во
всем
мире!
(Waltz
with
me)
(Вальс
со
мной)
For
my
song
I
do
conclude
Эту
песню
я
завершаю,
I
want
it
strictly
understood
Хочу,
чтобы
ты
четко
поняла,
Though
fond
of
fun,
I'm
never
rude
Хоть
я
и
люблю
веселье,
но
никогда
не
грублю,
Though
not
too
bad,
I'm
not
too
good
И
хоть
я
не
идеальна,
но
и
не
плоха.
(Hell's
a
poppin')
(Вот
это
да!)
(When
I'm
waltzing)
(Когда
я
танцую
вальс)
(Waltz
with
me)
(Вальс
со
мной)
(In
my
stockings)
(В
моих
чулках)
In
my
stockings
В
моих
чулках
(Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world)
(Вот
это
да,
во
всем
мире!)
(Hell's
a
poppin')
(Вот
это
да!)
(When
I'm
waltzing)
(Когда
я
танцую
вальс)
(In
my
stockings)
(В
моих
чулках)
(Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world)
(Вот
это
да,
во
всем
мире!)
Hell's
a
poppin'
Вот
это
да!
(Hell's
a
poppin')
(Вот
это
да!)
(When
I'm
waltzing)
(Когда
я
танцую
вальс)
(In
my
stockings)
(В
моих
чулках)
In
my
stockings
В
моих
чулках
(Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world)
(Вот
это
да,
во
всем
мире!)
Hell's
a
poppin'
Вот
это
да!
(Hell's
a
poppin')
(Вот
это
да!)
(When
I'm
waltzing)
(Когда
я
танцую
вальс)
(In
my
stockings)
(В
моих
чулках)
(Hell's
a
poppin'
in
the
whole
wide
world)
(Вот
это
да,
во
всем
мире!)
Hell's
a
poppin'
Вот
это
да!
(Waltz
with
me)
(Вальс
со
мной)
(Waltz
with
me)
(Вальс
со
мной)
(Never
put
your
hands
on
a
man
except
in
dancing)
(Никогда
не
кладите
руки
на
мужчину,
кроме
как
в
танце)
(Whispering,
giggling
at
the
same
time
have
no
place
in
good
society)
(Шепот,
хихиканье
одновременно
неуместны
в
хорошем
обществе)
(Don't
think
that
you
can
be
rude
to
anyone
and
escape)
(Не
думайте,
что
можете
быть
грубы
с
кем-либо
и
избежать
наказания)
(Wh-wh-whispering
is
always
rude)
(Ш-ш-шепот
всегда
груб)
(Don't
hang
on
to
anyone
for
support)
(Не
держитесь
ни
за
кого
для
поддержки)
(Don't
stand
or
walk
with
your
chest
held
in
and
your
hips
forward
in
imitation
of
a
reverse
letter
'S')
(Не
стойте
и
не
ходите
с
втянутой
грудью
и
выпяченными
бедрами,
имитируя
перевернутую
букву
«S»)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David M Lebolt, Malcolm Robert Andrew Mclaren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.