Maldestro - Precario equilibrio - traduction des paroles en allemand

Precario equilibrio - Maldestrotraduction en allemand




Precario equilibrio
Wackeliges Gleichgewicht
Questa è l'età dei pomeriggi ancora improvvisati
Das ist das Alter der noch improvisierten Nachmittage
Di sogni che credevi si sarebbero avverati
Der Träume, von denen du glaubtest, sie würden wahr werden
Delle speranze morsicate da questo maltempo
Der Hoffnungen, die von diesem schlechten Wetter zerfressen wurden
Ma nonostante questo non ti hanno ancora spento
Aber trotzdem haben sie dich noch nicht ausgelöscht
Questa è l'età che ci dai dentro sulla tangenziale
Das ist das Alter, in dem du auf der Umgehungsstraße Gas gibst
Quando la luna è una abat-jour e tu la vuoi toccare
Wenn der Mond wie ein Lampenschirm ist und du ihn berühren willst
E rulli una giornata storta insieme ad un po' di drum
Und du rollst einen schiefen Tag zusammen mit etwas Drum
E lasci che il dolore scivoli dentro il tuo rhum
Und lässt den Schmerz in deinen Rum gleiten
E a volte non mi sopporto
Und manchmal kann ich mich selbst nicht ertragen
E cade a pezzi il mio precario equilibrio
Und mein brüchiges Gleichgewicht fällt in sich zusammen
E cerco un punto di incontro
Und ich suche einen Treffpunkt
Tra quello che c'è fuori e quello che ho dentro
Zwischen dem, was draußen ist, und dem, was ich in mir trage
E sono fuori controllo
Und ich bin außer Kontrolle
E cade a pezzi il mio precario equilibrio
Und mein unsicheres Gleichgewicht fällt in sich zusammen
E fingo di essere attento
Und ich tue so, als wäre ich aufmerksam
Tra quello che c'è fuori e quello che ho dentro
Zwischen dem, was draußen ist, und dem, was ich in mir trage
E del futuro c'hai paura come di una canzone
Und vor der Zukunft hast du Angst, wie vor einem Lied
Che parte dalle cuffie e scava dentro un'emozione
Das aus den Kopfhörern kommt und eine Emotion ausgräbt
E dal passato fuggi senza alcuna esitazione
Und vor der Vergangenheit fliehst du ohne zu zögern
Perché nessuno ti ha parlato di rivoluzione
Weil niemand dir von Revolution erzählt hat
E i baci sono senza le domande
Und die Küsse sind ohne Fragen
Lo specchio suggerisce che sei grande
Der Spiegel suggeriert, dass du groß bist
Ma di cazzate ne fai ancora tante
Aber du machst immer noch viele Fehler
E tra le rughe e il tuo sorriso metti le distanze
Und zwischen den Falten und deinem Lächeln hältst du Abstand
E a volte non mi sopporto
Und manchmal kann ich mich selbst nicht ertragen
E cade a pezzi il mio precario equilibrio
Und mein brüchiges Gleichgewicht fällt in sich zusammen
E cerco un punto di incontro
Und ich suche einen Treffpunkt
Tra quello che c'è fuori e quello che ho dentro
Zwischen dem, was draußen ist, und dem, was ich in mir trage
E sono fuori controllo
Und ich bin außer Kontrolle
E cade a pezzi il mio precario equilibrio
Und mein unsicheres Gleichgewicht fällt in sich zusammen
E cerco di essere attento
Und ich versuche aufmerksam zu sein
Tra quello che c'è fuori e quello che ho dentro
Zwischen dem, was draußen ist, und dem, was ich in mir trage
E limito il mio istinto cinico
Und ich begrenze meinen zynischen Instinkt
Per evitare di entrar nel panico
Um zu vermeiden, in Panik zu geraten
E sono contrariato, conta solo lo spettacolo
Und ich bin verärgert, nur die Show zählt
Ma qui l'arte è un miracolo
Aber hier ist Kunst ein Wunder
Ma se ti fotti l'anima è soltanto un altro ostacolo
Aber wenn du deine Seele ruinierst, ist es nur ein weiteres Hindernis
E a volte non mi sopporto
Und manchmal kann ich mich selbst nicht ertragen
E cade a pezzi il mio precario equilibrio
Und mein brüchiges Gleichgewicht fällt in sich zusammen
E cerco un punto di incontro
Und ich suche einen Treffpunkt
Tra quello che c'è fuori e quello che ho dentro
Zwischen dem, was draußen ist, und dem, was ich in mir trage
E sono fuori controllo
Und ich bin außer Kontrolle
E cade a pezzi il mio precario equilibrio
Und mein unsicheres Gleichgewicht fällt in sich zusammen
E fingo di essere attento
Und ich tue so, als wäre ich aufmerksam
Tra quello che c'è fuori e quello che ho dentro
Zwischen dem, was draußen ist und dem, was ich in mir trage





Writer(s): Antonio Prestieri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.