Maldita Nerea - La Raya - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maldita Nerea - La Raya




La Raya
The Line
Una línea, una raya en un papel
A line, a scratch on a piece of paper
En un lado están las cosa que van bien
On one side are the things that go well
Y en el otro, lo que sale del revés
And on the other, what goes wrong
Y lo miro y no puedo comprender
And I look at it and I can't understand
Como el lado malo no para de crecer
How the bad side keeps growing
Y es que va a ser será.que al final no estoy tan bien
And it will be what it will be. Maybe I'm not doing so well
No estoy tan bien
I'm not doing so well
Y son el mismo destino son la misma verdad
And they are the same destination, they are the same truth
Los dos lados del camino, donde me llevarán
Both sides of the road, where will they take me
Mi problema es que siempre espero el tren
My problem is that I always wait for the train
Pero cuando pasa ya no lo quiero coger
But when it passes, I don't want to catch it
Y ni me lleva ni me deja de traer
And it neither takes me nor stops bringing me
Y la espera RAYA la máxima idiotez
And the waiting SCRATCHES the ultimate idiocy
Las ventajas tienden a desaparecer
The advantages tend to disappear
Y nunca gano pero no dejo de perder
And I never win but I don't stop losing
que si que no estoy tan bien
Yes, yes, I'm not doing so well
No estoy tan bien
I'm not doing so well
Y son el mismo destino son la misma verdad
And they are the same destination, they are the same truth
Los dos lados del camino, donde me llevarán
Both sides of the road, where will they take me
Al más penoso infinito a la más pura verdad
To the most painful infinity, to the purest truth
y yo no somos distintos, pero eso qué más da
You and I are not different, but what does it matter
El mosquito de la cáscara de nuez
The mosquito in the nutshell
Ya no viaja solo, las penas van con él
No longer travels alone, sorrows accompany him
Pero sabe el doble y aún tiene que llover
But he knows twice as much and it still has to rain
Y la raya que no para de crecer
And the line that doesn't stop growing
Es la del principio, la última a la vez
Is the beginning, the end at the same time
Y la dejas o te dejas convencer
And you either leave it or let yourself be convinced
Y son el mismo destino son la misma verdad
And they are the same destination, they are the same truth
Los dos lados del camino, donde me llevarán
Both sides of the road, where will they take me
Al más penoso infinito a la más dura verdad
To the most painful infinity, to the hardest truth
y yo no somos distintos, pero eso qué más da
You and I are not different, but what does it matter
Son son, el mismo destino, son la misma verdad
They are, they are, the same destination, they are the same truth
Los dos lados del camino donde te llevarán
Both sides of the road where they will take you
Al más penoso infinito a la más dura verdad?
To the most painful infinity to the hardest truth?
y yo no somos distintos
You and I are not different
Esa es la realidad esa es la realidad
That is reality, that is reality
Si ha de ser será, lo dije a la primera
If it is to be, it will be, I said it at the beginning
Aquí te queda escrito y lo escuchas cuando quieras
Here it is written for you and you can listen to it whenever you want
Aunque siendo así, lo mejor es no saber no o qué Si
Although being like that, it is best not to know, no or yes
Así que intenta estar, buscando primaveras
So try to be, looking for springs
En un rinconcito a donde no llegue cualquiera
In a little corner where no one can reach
Y allí espérame que yo ya llegaré ya llegaré
And wait for me there, because I will arrive, I will arrive
Esa es la realidad, ella no entiende de amigos
That is reality, it does not understand friends
Esa es la realidad
That is reality
No?o qué?
No? Or what?





Writer(s): Jorge Ruiz Flores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.