Paroles et traduction Maldita Nerea - La Raya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
línea,
una
raya
en
un
papel
A
line,
a
scratch
on
a
piece
of
paper
En
un
lado
están
las
cosa
que
van
bien
On
one
side
are
the
things
that
go
well
Y
en
el
otro,
lo
que
sale
del
revés
And
on
the
other,
what
goes
wrong
Y
lo
miro
y
no
puedo
comprender
And
I
look
at
it
and
I
can't
understand
Como
el
lado
malo
no
para
de
crecer
How
the
bad
side
keeps
growing
Y
es
que
va
a
ser
será.que
al
final
no
estoy
tan
bien
And
it
will
be
what
it
will
be.
Maybe
I'm
not
doing
so
well
No
estoy
tan
bien
I'm
not
doing
so
well
Y
son
el
mismo
destino
son
la
misma
verdad
And
they
are
the
same
destination,
they
are
the
same
truth
Los
dos
lados
del
camino,
donde
me
llevarán
Both
sides
of
the
road,
where
will
they
take
me
Mi
problema
es
que
siempre
espero
el
tren
My
problem
is
that
I
always
wait
for
the
train
Pero
cuando
pasa
ya
no
lo
quiero
coger
But
when
it
passes,
I
don't
want
to
catch
it
Y
ni
me
lleva
ni
me
deja
de
traer
And
it
neither
takes
me
nor
stops
bringing
me
Y
la
espera
RAYA
la
máxima
idiotez
And
the
waiting
SCRATCHES
the
ultimate
idiocy
Las
ventajas
tienden
a
desaparecer
The
advantages
tend
to
disappear
Y
nunca
gano
pero
no
dejo
de
perder
And
I
never
win
but
I
don't
stop
losing
Sí
que
si
que
no
estoy
tan
bien
Yes,
yes,
I'm
not
doing
so
well
No
estoy
tan
bien
I'm
not
doing
so
well
Y
son
el
mismo
destino
son
la
misma
verdad
And
they
are
the
same
destination,
they
are
the
same
truth
Los
dos
lados
del
camino,
donde
me
llevarán
Both
sides
of
the
road,
where
will
they
take
me
Al
más
penoso
infinito
a
la
más
pura
verdad
To
the
most
painful
infinity,
to
the
purest
truth
Tú
y
yo
no
somos
distintos,
pero
eso
qué
más
da
You
and
I
are
not
different,
but
what
does
it
matter
El
mosquito
de
la
cáscara
de
nuez
The
mosquito
in
the
nutshell
Ya
no
viaja
solo,
las
penas
van
con
él
No
longer
travels
alone,
sorrows
accompany
him
Pero
sabe
el
doble
y
aún
tiene
que
llover
But
he
knows
twice
as
much
and
it
still
has
to
rain
Y
la
raya
que
no
para
de
crecer
And
the
line
that
doesn't
stop
growing
Es
la
del
principio,
la
última
a
la
vez
Is
the
beginning,
the
end
at
the
same
time
Y
la
dejas
o
te
dejas
convencer
And
you
either
leave
it
or
let
yourself
be
convinced
Y
son
el
mismo
destino
son
la
misma
verdad
And
they
are
the
same
destination,
they
are
the
same
truth
Los
dos
lados
del
camino,
donde
me
llevarán
Both
sides
of
the
road,
where
will
they
take
me
Al
más
penoso
infinito
a
la
más
dura
verdad
To
the
most
painful
infinity,
to
the
hardest
truth
Tú
y
yo
no
somos
distintos,
pero
eso
qué
más
da
You
and
I
are
not
different,
but
what
does
it
matter
Son
son,
el
mismo
destino,
son
la
misma
verdad
They
are,
they
are,
the
same
destination,
they
are
the
same
truth
Los
dos
lados
del
camino
donde
te
llevarán
Both
sides
of
the
road
where
they
will
take
you
Al
más
penoso
infinito
a
la
más
dura
verdad?
To
the
most
painful
infinity
to
the
hardest
truth?
Tú
y
yo
no
somos
distintos
You
and
I
are
not
different
Esa
es
la
realidad
esa
es
la
realidad
That
is
reality,
that
is
reality
Si
ha
de
ser
será,
lo
dije
a
la
primera
If
it
is
to
be,
it
will
be,
I
said
it
at
the
beginning
Aquí
te
queda
escrito
y
tú
lo
escuchas
cuando
quieras
Here
it
is
written
for
you
and
you
can
listen
to
it
whenever
you
want
Aunque
siendo
así,
lo
mejor
es
no
saber
no
o
qué
Si
Although
being
like
that,
it
is
best
not
to
know,
no
or
yes
Así
que
intenta
estar,
buscando
primaveras
So
try
to
be,
looking
for
springs
En
un
rinconcito
a
donde
no
llegue
cualquiera
In
a
little
corner
where
no
one
can
reach
Y
allí
espérame
que
yo
ya
llegaré
ya
llegaré
And
wait
for
me
there,
because
I
will
arrive,
I
will
arrive
Esa
es
la
realidad,
ella
no
entiende
de
amigos
That
is
reality,
it
does
not
understand
friends
Esa
es
la
realidad
That
is
reality
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Ruiz Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.