Maldita Nerea - Ninguno de Dos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maldita Nerea - Ninguno de Dos




Ninguno de Dos
None of Us
El firmamento cayó en el centro del salón.
The firmament fell in the center of the living room.
Y al saber que ya de largo nuestro amor se fué
And knowing that our love has long gone
Gritamos más cada vez.
We shout more and more.
Y aún preguntas quien perdona a quien...
And you still ask who forgives whom...
Entras en la habitación
You enter the room
¿Por qué me has hecho venir?
Why did you make me come?
Siempre terminas sacando lo malo de mi.
You always end up bringing out the worst in me.
Ayer decías que no, y ahora me dices que si.
Yesterday you said no, and now you're telling me yes.
Soy tu problema y tu el mal que me hace sufrir.
I'm your problem and you're the evil that makes me suffer.
No me levantes la voz, que no respondo de mi
Don't shout at me, I won't respond.
Sabes de sobras que así no podemos seguir.
You know very well that we can't go on like this.
Algo me dice que no, que no, que esto se pierde.
Something tells me that this is lost, lost
¿Y quien nos lo iba a decir?
And who would have told us?
Se secó nuestro jardín.
Our garden has withered.
Es normal, tu eres marea... que viene y se va
It's normal, you're a tide... that comes and goes
Y yo la orilla del mar.
And I'm the seashore.
Y aún preguntas quien perdona a quien... no, no
And you still ask who forgives whom... no, no
No lo esperaba de tí,
I didn't expect this from you,
¿Como has podido decir, que ya no somos los mismos,
How could you say that we're not the same anymore,
Que no eres feliz. Que a veces piensas que no,
That you're not happy. That sometimes you think not,
Que no soy yo para ti.
That I'm not for you.
Porque no sientes la estrella que hay dentro de ti.
Because you don't feel the star that's inside you.
Nos bastaria un perdón, un renovarse o morir,
A pardon would be enough for us, a renewal or death,
Aunque yo empiezo a pensar que lo nuestro es sufrir
Though I'm starting to think that our destiny is to suffer.
Algo me dice que no, que no, que esto se pierde.
Something tells me that this is lost, lost
Somos Abel y Caín,
We're Abel and Cain,
No entiendo como la rabia enciende las palabras.
I don't understand how rage ignites words.
Palabras que no son nada, pero llegan al alma.
Words that are nothing, but reach the soul.
Y me arrepentiré, y no quiero, y te espero.
And I'll regret it, I don't want to, and I wait for you.
Y he decidido no perder ya ni un solo segundo más.
And I've decided not to waste another second.
Por favor di de una vez que es lo que quieres de mi,
Please, just tell me what it is you want from me,
No puede ser que las cosas se queden así,
Things can't stay like this,
Como la triste canción que yo escribí para ti,
Like the sad song I wrote for you,
Como el maldito silencio que llega hasta mí.
Like the damned silence that reaches me.
No te querrán como yo,
They won't love you like I do,
Como yo te quise a ti,
Like I loved you,
Y vivirás de un recuerdo que hiciste morir.
And you'll live off a memory that you killed.
Fuimos ninguno de dos,
None of us
Fuimos Abel y Caín,
Abel and Cain
Fuimos un cielo que llueve y se aleja de aquí.
A sky that rains and goes away from here.
Y aún preguntas quien perdona a quien...
And you still ask who forgives whom...
Entras en la habitación
You enter the room
¿Por qué me has hecho venir?
Why did you make me come?
Siempre terminas sacando lo malo de mi.
You always end up bringing out the worst in me.
Ayer decías que no, y ahora me dices que si.
Yesterday you said no, and now you're telling me yes.
Soy tu problema y tu el mal que me hace sufrir.
I'm your problem and you're the evil that makes me suffer.
No me levantes la voz, que no, que no respondo.
Don't shout at me, no, no, I won't respond.
Fuimos ninguno de dos,
None of us
Y un cielo que llueve, para no morir.
A sky that rains, so as not to die.
Para no morir...
So as not to die...





Writer(s): Jorge Ruiz Flores


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.