Maldita Vecindad & Los Hijos del Quinto Patio - El Barzon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maldita Vecindad & Los Hijos del Quinto Patio - El Barzon




El Barzon
The Barzon
Esas tierras del rincón
Those lands in the corner
Las sembré con un buey pando.
I sowed them with a lame ox.
Se me reventó el barzón
My barzon burst
Y sigue la yunta andando.
And the yoke keeps going.
Cuando llegué a media tierra
When I reached the middle of the land
El arado iba enterrado,
The plow was buried,
Se enteró hasta la telera,
It sank into the ground,
El timón se le zafó,
The helm came loose,
El yugo se iba pandeando,
The yoke was bending,
El barzón iba rozando,
The barzon was scraping,
El sembrador me iba hablando,
The sower was talking to me,
Yo le dije al sembrador:
I said to the sower:
"No me hable cuando ande arando".
"Don't talk to me when I'm plowing".
Se me reventó el barzón
My barzon burst
Y sigue la yunta andando.
And the yoke keeps going.
Cuando acabé de pizcar
When I finished picking
Vino el rico y lo partió.
The rich man came and divided it.
Todo mi maíz se llevó,
He took all my corn,
Ni pa'comer me dejó.
He didn't even leave me enough to eat.
Me presenta aquí la cuenta:
He presents me with the bill here:
"Aquí debes 20 pesos
"Here you owe 20 pesos
De la renta de unos bueyes,
For the rent of some oxen,
5 pesos de magueyes,
5 pesos for magueyes,
Una nega tres cuartillas
One nega three quarts
Del frijol que te prestamos,
Of the beans that we lent you,
Una nega tres cuartillas
One nega three quarts
Del maíz que te limitamos.
Of the corn that we gave you.
5 pesos de unas fundas,
5 pesos for some bags,
7 pesos de cigarros,
7 pesos for cigarettes,
6 pesos no se de qué,
6 pesos I don't know for what,
Pero todo está en la cuenta,
But it's all in the bill,
A más de los 20 reales
In addition to the 20 reales
Que sacaste de la tienda.
That you took from the store.
Cuanto del maíz que te toca
Whatever corn you are entitled to
No le pagas a la Hacienda,
You don't pay to the Treasury,
Pero cuentas con mi tierra
But you count on my land
Para seguirla sembrando.
To continue planting it.
Ora vete a trabajar
Now go to work
Pa'que sigas abonando"
So that you can continue paying"
Nomás me quede pensando,
I just stood there thinking,
Sacudiendo mi cobija,
Shaking my blanket,
Haciendo mi cigarro de hoja:
Making my hoja cigar:
"Que patrón tan sinvergüenza
"What a shameless boss
Todo mi maíz se llevó
He took all my corn
Para su maldita troje".
To his cursed crib".
Se me reventó el barzón
My barzon burst
Y sigue la yunta andando.
And the yoke keeps going.
Cuando llegué a mi casita
When I got to my house
Me decía mi prenda amada:
My beloved wife said to me:
"¿ontá el maíz que te tocó?".
"Where's the corn that you got?".
Le contesté yo muy triste:
I answered her very sadly:
"El patrón se lo llevó
"The boss took it
Por lo que debía en la Hacienda,
For what I owed the Treasury,
Pero me dijo el patrón
But the boss told me
Que contará con la tierra
That he will count on the land
Para seguirla sembrando.
To continue planting it.
Ora voy a trabajar
Now I'm going to work
Para seguirle abonando
To continue paying him
20 pesos 10 centavos
20 pesos 10 cents
Más lo que salgo restando".
More than what I'm left with".
Me decía mi prenda amada:
My beloved wife said to me:
"No trabajes con ese hombre,
"Don't work with that man,
Nomás nostá robando,
He's just stealing from us,
Anda al salón de sesiones,
Go to the meeting hall,
Que te lleve mi compadre,
Let my godfather take you,
Ya no le hagas caso al padre,
Don't pay any more attention to the priest,
él y sus excomuniones,
him and his excommunications,
Qué no ves a tu familia
Can't you see your family
Que ya no tiene calzones,
They don't have any pants anymore,
Ni yo tengo ya faldilla
And I don't have a skirt
Ni tu tienes pantalones".
And you don't have any pants".
Nomás me quede pensando
I just stood there thinking
Pue' que deje a mi patrón
Maybe I should leave my boss
Me decía mi prenda amada:
My beloved wife said to me:
"Que vaya el patrón al cuerno,
"Let the boss go to hell,
Como estuviéramos de hambre,
As if we were starving,
Si te has de seguir creyendo
If you keep believing
Lo que dicen en los medios,
What they say in the media,
Pura manipulación
Pure manipulation
Y mentiras del gobierno.
And government lies.
En el campo está el patrón,
In the countryside there is the boss,
Los finqueros y asociados,
The landowners and their associates,
Guardias blancas y matones,
White guards and thugs,
Nomás explotando pueblos,
Just exploiting the people,
Van secando nuestra tierra.
They are draining our land.
Y allá en las ciudades
And there in the cities
Los policías corruptos,
The corrupt police,
Los mafiosos y banqueros,
The mobsters and bankers,
Nomás chupando la sange
Just sucking the blood
A la gente, a los obreros.
From the people, from the workers.
Es por eso que Zapata
That's why Zapata
Ahora cabalga de nuevo:
Now rides again:
La revolución civil,
The civil revolution,
Viva el autogobierno".
Long live self-government".
Se me reventó el barzón
My barzon burst
Y sigue la yunta andando.
And the yoke keeps going.





Writer(s): Miguel Muniz Davila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.