Paroles et traduction Maldita Vecindad y Los Hijos del Quinto Patio - 2 de Octubre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Que
fue
el
2 de
octubre?
What
happened
on
October
2?
¿Cuanta
gente
murió?
How
many
people
died?
Los
que
dieron
la
orden
Those
who
gave
the
order
Impunes
hasta
hoy,
Are
still
not
punished,
Repiten
su
falsedad,
They
repeat
their
lie,
Fue
por
su
seguridad.
It
was
for
your
safety.
Nuestra
historia
hay
que
escribir,
Our
story
must
be
written,
Nuestra
vida
tiene
raíz.
Our
life
has
roots.
Desgraciada
la
nación
Unfortunate
nation
Sin
memoria,
Without
memory,
Sin
historia.
Without
history.
Desgraciada
la
nación
Unfortunate
nation
Sin
memoria,
Without
memory,
Sin
historia.
Without
history.
Si
no
queremos
que
vuelva
a
pasar,
If
we
don't
want
it
to
happen
again,
Nuestra
memoria
es
un
arma
de
paz.
Our
memory
is
a
weapon
of
peace.
No
es
tan
fácil
dejarlo
así.
It's
not
so
easy
to
leave
it
like
this.
Esta
vida
tiene
raíz.
This
life
has
roots.
Nunca
dirán
la
verdad,
They
will
never
tell
the
truth,
Así
es
la
historia
oficial.
That's
the
official
story.
¿Que
fue
el
2 de
octubre?
What
happened
on
October
2?
¿Cuanta
gente
murió?
How
many
people
died?
Tan
fuerte
era
el
silencio
The
silence
was
so
strong
Que
su
grito
rompió.
That
their
cry
broke
it.
El
tiempo
no
lo
ha
callado,
Time
has
not
silenced
it,
Se
sigue
escuchando
hoy.
It
is
still
heard
today.
Esta
historia
hay
que
escribir,
This
story
must
be
written,
Nuestra
vida
tiene
raíz.
Our
life
has
roots.
Desgraciada
la
nación
Unfortunate
nation
Sin
memoria,
Without
memory,
Sin
historia.
Without
history.
Desgraciada
la
nación
Unfortunate
nation
Sin
memoria,
Without
memory,
Sin
historia.
Without
history.
Si
no
queremos
que
vuelva
a
pasar,
If
we
don't
want
it
to
happen
again,
Nuestra
memoria
es
un
arma
de
paz.
Our
memory
is
a
weapon
of
peace.
Si
no
queremos
que
vuelva
a
pasar,
If
we
don't
want
it
to
happen
again,
Nuestra
memoria
es
un
arma
de
paz.
Our
memory
is
a
weapon
of
peace.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eulalio Cervantes Galarza, Jose Paredes Pacho, Enrique Montes Arellano, Rolando Ortega Cuenca, Aldo Acuna Yance, Montes Arellano Enrique, Ortega Cuenca Rolando Javier, Acuna Yance Aldo Ruben, Paredes Pacho Jose Luis, Cervantes Ga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.