Maldita Vecindad y Los Hijos del Quinto Patio - El teporocho - traduction des paroles en allemand




El teporocho
Der Straßentrinker
La calle para ha sido la única escuela.
Die Straße war für mich die einzige Schule.
La negra, la negra noche es mi única amiga.
Die schwarze, die schwarze Nacht ist meine einzige Freundin.
En esquivar los autos yo me paso los días.
Mit dem Ausweichen vor Autos verbringe ich meine Tage.
Los perros callejeros son mi fiel compañía.
Die Straßenhunde sind meine treue Gesellschaft.
Así es mi vida. Auuuuú.
So ist mein Leben. Auuuuú.
Si esto es vida.
Wenn dies Leben ist.
Por eso no me importa lo que pueda pasar,
Deshalb ist es mir egal, was passieren mag,
Nada tengo que perder, nada quiero ganar.
Ich habe nichts zu verlieren, ich will nichts gewinnen.
Yo veo a la gente caminar apurada
Ich sehe die Leute eilig gehen
Siempre con mala cara, buscando la lana.
Immer mit mürrischem Gesicht, auf der Suche nach der Kohle.
Tanto odio he sentido,
So viel Hass habe ich gefühlt,
Tantos golpes recibidos
So viele Schläge eingesteckt
Por ser loco y teporocho
Weil ich verrückt und ein Straßentrinker bin
Y eso que yo a nadie le importo.
Und das, obwohl ich niemandem wichtig bin.
Sólo una cosa me mantiene vivo,
Nur eine Sache hält mich am Leben,
La foto de Natalia en la marquesina,
Das Foto von Natalia in der Leuchtreklame,
Por eso cada noche voy al congal Tijuana
Deshalb gehe ich jede Nacht zum Congal Tijuana
Y desde el callejón espero a que salga.
Und aus der Gasse warte ich darauf, dass sie herauskommt.
La veo caminar, siempre va acompañada
Ich sehe sie gehen, immer in Begleitung
Y en mi imaginación soy yo el que la abraza.
Und in meiner Vorstellung bin ich es, der sie umarmt.
"Vende caro tu amor"
"Verkauf deine Liebe teuer"
La calle para ha sido la única escuela.
Die Straße war für mich die einzige Schule.
La negra, la negra noche es mi única amiga.
Die schwarze, die schwarze Nacht ist meine einzige Freundin.
En esquivar los autos yo me paso los días.
Mit dem Ausweichen vor Autos verbringe ich meine Tage.
Los perros callejeros son mi fiel compañía.
Die Straßenhunde sind meine treue Gesellschaft.
Yo le brindo en cada trago
Ich stoße mit jedem Schluck auf sie an,
A esa dama pleitesía,
Zolle dieser Dame Ehrerbietung,
El dinero no es la vida,
Das Geld ist nicht das Leben,
Es tan sólo fantasía.
Es ist nur Fantasie.
Tanto amor yo he sentido,
So viel Liebe habe ich gefühlt,
Su perfume lo respiro,
Ihr Parfum atme ich ein,
Veo a Natalia tan cercana,
Ich sehe Natalia so nah,
Para ella yo soy nada.
Für sie bin ich nichts.





Writer(s): Acuna Yance Aldo Ruben, Cervantes Galarza Eulalio, Montes Arellano Enrique, Ortega Cuenca Rolando Javier, Paredes Pacho Jose Luis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.