Maldita Vecindad y Los Hijos del Quinto Patio - El barzón - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maldita Vecindad y Los Hijos del Quinto Patio - El barzón




El barzón
The Broken Yoke
Esas tierras del rincón
Those lands in the corner
Las sembré con un buey pando.
I sowed them with a brown ox.
Se me reventó el barzón
The yoke broke on me
Y sigue la yunta andando.
And the team keeps on going.
Cuando llegué a media tierra
When I reached the middle of the land
El arado iba enterrado,
The plow was buried,
Se enteró hasta la telera,
Even the headland knew it,
El timón se le zafó,
The tiller came loose,
El yugo se iba pandeando,
The yoke was swaying,
El barzón iba rozando,
The crossbar was scraping,
El sembrador me iba hablando,
The sower was talking to me,
Yo le dije al sembrador:
I said to the sower:
"No me hable cuando ande arando".
"Don't talk to me when I'm plowing".
Se me reventó el barzón
The yoke broke on me
Y sigue la yunta andando.
And the team keeps on going.
Cuando acabé de pizcar
When I finished harvesting
Vino el rico y lo partió.
The rich man came and divided it.
Todo mi maíz se llevó,
He took all my corn,
Ni pa'comer me dejó.
He didn't even leave me enough to eat.
Me presenta aquí la cuenta:
He presents me with the bill:
"Aquí debes 20 pesos
"Here you owe 20 pesos
De la renta de unos bueyes,
For the rent of some oxen,
5 pesos de magueyes,
5 pesos for maguey plants,
Una nega tres cuartillas
One bushel and three quarters
Del frijol que te prestamos,
Of the beans we lent you,
Una nega tres cuartillas
One bushel and three quarters
Del maíz que te limitamos.
Of the corn we rationed you.
5 pesos de unas fundas,
5 pesos for some sacks,
7 pesos de cigarros,
7 pesos for cigarettes,
6 pesos no se de qué,
6 pesos I don't know what for,
Pero todo está en la cuenta,
But it's all on the bill,
A más de los 20 reales
In addition to the 20 reales
Que sacaste de la tienda.
That you took from the store.
Cuanto del maíz que te toca
As for the corn that is yours
No le pagas a la Hacienda,
You don't pay the Treasury,
Pero cuentas con mi tierra
But you can count on my land
Para seguirla sembrando.
To keep sowing it.
Ora vete a trabajar
Now go to work
Pa'que sigas abonando"
So you can keep paying off"
Nomás me quede pensando,
I just stood there thinking,
Sacudiendo mi cobija,
Shaking my blanket,
Haciendo mi cigarro de hoja:
Making my leaf cigarette:
"Que patrón tan sinvergüenza
"What a shameless boss
Todo mi maíz se llevó
He took all my corn
Para su maldita troje".
For his damned granary".
Se me reventó el barzón
The yoke broke on me
Y sigue la yunta andando.
And the team keeps on going.
Cuando llegué a mi casita
When I got to my little house
Me decía mi prenda amada:
My beloved said to me:
"¿ontá el maíz que te tocó?".
"Where's the corn that was yours?".
Le contesté yo muy triste:
I answered her very sadly:
"El patrón se lo llevó
"The boss took it away
Por lo que debía en la Hacienda,
For what I owed at the Treasury,
Pero me dijo el patrón
But the boss told me
Que contará con la tierra
That I could count on the land
Para seguirla sembrando.
To keep sowing it.
Ora voy a trabajar
Now I'm going to work
Para seguirle abonando
To keep paying him off
20 pesos 10 centavos
20 pesos 10 centavos
Más lo que salgo restando".
Plus what I'm short of".
Me decía mi prenda amada:
My beloved said to me:
"No trabajes con ese hombre,
"Don't work with that man,
Nomás nostá robando,
He's just robbing us,
Anda al salón de sesiones,
Go to the session hall,
Que te lleve mi compadre,
Let my compadre take you,
Ya no le hagas caso al padre,
Don't listen to the priest anymore,
él y sus excomuniones,
him and his excommunications,
Qué no ves a tu familia
Don't you see your family
Que ya no tiene calzones,
That they don't have any underwear anymore,
Ni yo tengo ya faldilla
I don't have a skirt anymore
Ni tu tienes pantalones".
And you don't have any pants".
Nomás me quede pensando
I just stood there thinking
Pue' que deje a mi patrón
Well, maybe I'll leave my boss
Me decía mi prenda amada:
My beloved said to me:
"Que vaya el patrón al cuerno,
"Let the boss go to hell,
Como estuviéramos de hambre,
As if we were starving,
Si te has de seguir creyendo
If you're going to keep believing
Lo que dicen en los medios,
What they say in the media,
Pura manipulación
Pure manipulation
Y mentiras del gobierno.
And government lies.
En el campo está el patrón,
In the countryside are the bosses,
Los finqueros y asociados,
The landowners and their associates,
Guardias blancas y matones,
White guards and thugs,
Nomás explotando pueblos,
Just exploiting people,
Van secando nuestra tierra.
They are drying up our land.
Y allá en las ciudades
And there in the cities
Los policías corruptos,
The corrupt police,
Los mafiosos y banqueros,
The mobsters and bankers,
Nomás chupando la sange
Just sucking the blood
A la gente, a los obreros.
From the people, from the workers.
Es por eso que Zapata
That's why Zapata
Ahora cabalga de nuevo:
Now rides again:
La revolución civil,
The civil revolution,
Viva el autogobierno".
Long live self-government".
Se me reventó el barzón
The yoke broke on me
Y sigue la yunta andando
And the team keeps on going





Writer(s): Muniz Davila Miguel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.