Mes sentiments t'entendent même plus dans mon âme on trinque
My feelings can't hear you anymore, we toast in my soul
J'me dresse devant eux avec crinière et fureur
I stand before them with mane and fury
T'as le mauvais rôle de ma vie j'me suis trompé d'acteur
You have the bad role in my life, I chose the wrong actor
Je t'ai envoyé un tas de lettre sans retour ou est passé le facteur
I sent you a bunch of letters with no return, where did the postman go?
Comme Kery je suis le dernier MC devant un million de détraqueurs
Like Kery, I am the last MC in front of a million dementors
Nouvelles paire pas de paniers comme Parker
New pair, no baskets like Parker
Champion sois fort à l'école plutôt qu'être chanteur
Champion, be strong at school rather than being a singer
Mon amour s'épuise mes cordes vocales se détruisent
My love is running out, my vocal cords are destroyed
Sous la pluie j'marche seul sans toi mes jours deviennent gris
Under the rain I walk alone without you, my days turn grey
Mon esprit lâche prise là où balles sifflent le visage triste
My mind lets go where bullets whistle, a sad face
J'ai pas peur d'être pris en vue de toute ces crises
I'm not afraid to be caught in the sight of all these crises
J'erre tel un centenaire depuis que j'fais plus parti de sa liste
I wander like a centenarian since I'm no longer part of her list
J'ai reçu de la visite les rencontres sont tous devenu Meetic
I received visitors, encounters have all become like Meetic
Je travaille dur pour payer le lifting de Brigitte
I work hard to pay for Brigitte's facelift
Costume très chic augmente tes chiffres j'décide de faire vite
Very chic suit, increase your numbers, I decide to do it quickly
Depuis petit on me dit d'être précis car la vie te met des gifles
Since I was little, I've been told to be precise because life slaps you
On m'as dis que j'étais un pitre j'étudie quand t'écoutes ma musique
I was told I was a clown, I study while you listen to my music
Lis bien les lyrics
Read the lyrics carefully
Froid comme de la givre
Cold as frost
Le tonnerre gronde gronde
The thunder rumbles and rumbles
Moi j'écris tard la nuit
Me, I write late at night
Mes récits te prennent par les tripes
My stories grab you by the guts
J'en connais des milliers des mecs baraqués qui flippe devant un Pit
I know thousands of muscular guys who flip out in front of a Pitbull
Tu connais pas ma vie à part son résumé
You don't know my life except for its summary
Tout ce que j'ai vécu et enduré
Everything I've been through and endured
Dis moi la vérité rien que le vérité
Tell me the truth, just the truth
Est ce que tu l'aimes ou restes-tu avec elle par nécessité?
Do you love her or are you staying with her out of necessity?
Tu connais pas ma vie à part son résumé
You don't know my life except for its summary
Tout ce que j'ai vécu et enduré
Everything I've been through and endured
Dis moi la vérité rien que le vérité
Tell me the truth, just the truth
Est ce que tu l'aimes ou restes-tu avec elle par nécessité?
Do you love her or are you staying with her out of necessity?
Les cris les pleurs
The screams, the cries
Les larmes de douleurs
The tears of pain
Tu rêvais d'une vie en rose t'en a vu de toutes les couleurs
You dreamed of a rosy life, you've seen all the colors
Tout se passe maintenant tout le monde te regarde
Everything is happening now, everyone is watching you
Vie chaque instant de ta vie comme s'il n'en restait qu'une seconde
Live every moment of your life as if there were only one second left
Je déteste quand elle pleure
I hate it when she cries
J'prends soin d'elle comme la dernière fleurs
I take care of her like the last flower
J'ai peur que sa flamme interne se meurt
I'm afraid her inner flame is dying
Je demeure
I remain
J'en tremble à en avoir des sueurs
I tremble with sweat
Ta vie est un long tunnel et je suis la dernière des lueurs
Your life is a long tunnel and I am the last glimmer of light
Son cœur est ma demeure j'y demeure sans stupeur ni tremblement
Her heart is my home, I remain there without stupor or trembling
Épargnes-moi ces peines tristement c'est pas mon dernier testament rédigé Consciemment Éperdument faible à l'amour qu'elle me donne tendrement mes Saignements s'éternisent amplement
Spare me these sorrows, sadly, this is not my last will and testament written Consciously Madly weak to the love she tenderly gives me my Bleeding continues amply
J'écris chaque texte humblement c'est étonnant
I write each text humbly, it's amazing
Je garde le sourire malgré les signaux d'autres mondes
I keep smiling despite the signals from other worlds
Je rédiges cette seconde mission je suis parti librement étonnement
I'm writing this second mission, I left freely in astonishment
Je suis mon propre règlement rédigé récemment
I am my own regulation written recently
Tu connais pas ma vie à part son résumé
You don't know my life except for its summary
Tout ce que j'ai vécu et enduré
Everything I've been through and endured
Dis moi la vérité rien que le vérité
Tell me the truth, just the truth
Est ce que tu l'aimes ou restes-tu avec elle par nécessité?
Do you love her or are you staying with her out of necessity?
Tu connais pas ma vie à part son résumé
You don't know my life except for its summary
Tout ce que j'ai vécu et enduré
Everything I've been through and endured
Dis moi la vérité rien que le vérité
Tell me the truth, just the truth
Est ce que tu l'aimes ou restes-tu avec elle par nécessité?
Do you love her or are you staying with her out of necessity?
Dis moi la vérité
Tell me the truth
Dis moi la vérité
Tell me the truth
Dis moi la vérité
Tell me the truth
Dis moi la vérité
Tell me the truth
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.