Malena Muyala - Como Dos Extraños - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Malena Muyala - Como Dos Extraños




Como Dos Extraños
Как незнакомцы
Me acobardo la soledad,
Одиночество пугает меня,
Y el miedo enorme de morir lejos de ti
И огромный страх умереть вдали от тебя
Que ganas tuve de llorar
Как сильно мне хотелось плакать,
Sintiendo junto a mi
Чувствуя рядом с собой
La burla, de la realidad
Насмешки реальности
Y el corazon me suplico
И сердце молило меня
Que te buscara y que le diera tu querer
Найти тебя и отдать твоей любви все
Me lo pedia el corazon y entonces te busque
Мое сердце просило меня, и я нашел тебя,
Creyendote mi salvacion.
Поверив, что ты мое спасение.
Y ahora que estoy junto a ti
И теперь, когда я с тобой,
Parecemos ya ves, dos extraños
Мы, как видишь, два незнакомца
Leccion que por fin aprendi
Урок, который я наконец усвоил,
Como cambian las cosas los años
Как меняются вещи с годами
Angustia de saber
Тревожно знать,
Muerta ya la ilusion
Что иллюзия мертва
Y la fe, perdon si me ves lagrimear
И вера. Прости, если ты видишь мои слезы,
Los recuerdos me han hecho mal.
Воспоминания причинили мне боль.
Palidecio la luz del sol
Свет солнца померк
Al escucharte friamente conversar
Когда я услышал твой холодный разговор
Fue tan distinto nuestro amor y...
Наша любовь была такой разной, и...
Duele comprobar que todo, todo termino
Больно видеть, что все, все закончилось
Que gran error volverte a ver
Как же я ошибся, увидев тебя снова,
Para llevarme destrozado el corazon
Чтобы разрушить свое разбитое сердце.
Son mil fantasmas al volver
Это как тысяча призраков вернулись,
Burlandose de mi y
Насмехаясь надо мной и
Las horas de ese muerto ayer.
Часами того мертвого прошлого.
Ahora que estoy frente a ti,
Теперь, когда я перед тобой,
Paremos ya ves dos estraños
Мы, как видишь, двое незнакомцев
Leccion que por fin aprendi
Урок, который я наконец усвоил,
Como cambian las cosas los años,
Как меняются вещи с годами,
Angustia de saber
Тревожно знать,
Muerta ya la ilusion
Что иллюзия мертва
Y la fe, perdon si me ves lagrimear,
И вера. Прости, если ты видишь мои слезы,
Los recuerdos me han hecho mal!
Воспоминания причинили мне боль!





Writer(s): Pedro Blanco Laurenz, Jose Maria Contursi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.