Paroles et traduction Maler - Bianca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sto
sopra
al
maggiociondolo
Стою
я
на
вершине
лабурнума,
Chiedendo
ad
ogni
nottola
Спрашиваю
каждую
летучую
мышь,
Com'è
che
qui
non
nevica
Почему
здесь
не
идёт
снег,
Com'è
che
gli
occhi
tuoi
Почему
твои
глаза
Dan
groppi
da
far
brivido
Дарят
мне
такую
дрожь,
Che,
sai,
si
perde
il
bandolo
Что,
знаешь,
теряю
нить.
Ed
io
che
son
funambolo
И
я,
канатоходец,
Stavolta
resto
giù
На
этот
раз
остаюсь
внизу.
E
nella
notte
lampi
come
orchestra
silenziosa
И
в
ночи
вспышки
молний,
словно
беззвучный
оркестр,
Tutto
si
fa
piccolo,
anche
il
falco
e
la
falena
Всё
становится
маленьким,
даже
сокол
и
мотылёк.
Depongo
la
mia
spada,
non
c'è
bisogno
Dio
Опускаю
свой
меч,
не
нужно,
Боже,
Che
adesso
tu
mi
creda,
tanto
son
figlio
mio
Чтобы
ты
мне
сейчас
поверил,
ведь
я
сам
себе
хозяин.
E
pesto
sulle
foglie,
mangio
nebbia
come
pane
И
топчу
листья,
ем
туман,
как
хлеб,
Saluto
l'ombra
lunga
delle
betulle
brune
Приветствую
длинные
тени
каштанов,
E
dai,
portami
fiume,
che
vengo
via
con
te
Ну
же,
река,
забери
меня
с
собой,
E
dai,
portami
fiume,
ho
messo
anche
il
gilet
Ну
же,
река,
забери
меня,
я
даже
жилет
надел.
E
la
mort
l'am'
par
'na
porta
ch'la
s'vers
e
ti
at
s'è
d'ad
là
И
смерть
кажется
дверью,
которая
открывается,
и
ты
уже
там,
Con
dü
occ,
minga
da
principesa,
ma
dona,
mia
dona
С
двумя
глазами,
не
принцессы,
а
женщины,
моей
женщины.
E
la
mort
l'am'
par
'na
porta
ch'la
s'vers
e
ti
at
s'è
d'ad
là
И
смерть
кажется
дверью,
которая
открывается,
и
ты
уже
там,
Con
dü
occ,
minga
da
principesa,
ma
dona,
mia
dona
С
двумя
глазами,
не
принцессы,
а
женщины,
моей
женщины.
E
lo
spaventapasseri
che
danza
sopra
l'argine
И
пугало,
танцующее
на
берегу,
Mi
dice,
"Là
c'è
musica,
di
là
non
c'è
bugia"
Говорит
мне:
"Там
музыка,
там
нет
лжи".
E
sale
l'onda
chiara,
che
gonfia
le
golene
И
поднимается
светлая
волна,
наполняя
заводи,
E
sale
l'onda
scura,
regina
delle
piene
И
поднимается
тёмная
волна,
царица
половодья.
E
dai,
portami
fiume,
che
vengo
via
con
te
Ну
же,
река,
забери
меня
с
собой,
E
dai,
portami
fiume,
ho
messo
anche
il
gilet
Ну
же,
река,
забери
меня,
я
даже
жилет
надел.
E
la
mort
l'am'
par
'na
porta
ch'la
s'vers
e
ti
at
s'è
d'ad
là
И
смерть
кажется
дверью,
которая
открывается,
и
ты
уже
там,
Con
dü
occ,
minga
da
principesa,
ma
dona,
mia
dona
С
двумя
глазами,
не
принцессы,
а
женщины,
моей
женщины.
E
la
mort
l'am'
par
'na
porta
ch'la
s'vers
e
ti
at
s'è
d'ad
là
И
смерть
кажется
дверью,
которая
открывается,
и
ты
уже
там,
Con
dü
occ,
minga
da
principesa,
ma
dona,
mia
dona
С
двумя
глазами,
не
принцессы,
а
женщины,
моей
женщины.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mattia Andreoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.