Malia Lynn - Qu'en est-il ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Malia Lynn - Qu'en est-il ?




Qu'en est-il ?
What about it?
Toujours à propos de ses sentiments
Always about your feelings
Qu'en est-il quand tu penses à nous?
What about it when you think of us?
Avec toi ça serait tous les jours
With you it would be every day
J'attendrais que tu me fasses la cour
I would wait for you to court me
Donne-moi du rêve mais en plein jour
Give me a dream, but in the middle of the day
Après le déluge vient le calme
After the flood comes the calm
C'est c'que tu penses, ouais
That's what you think, yeah
Tu devrais lire entre les lignes, sauter des pages
You should read between the lines, skip pages
Tu comprendrais
You would understand
Après la tempête, y a toujours l'orage
After the storm, there's always a storm
Des manigances, ouais
Machinations, yeah
J't'aurais descendu la lune, c'est dommage
I would have brought down the moon for you, it's a pity
Pas d'chance, ouais
No luck, yeah
On devient fou
We're going crazy
Tout est devenu flou
Everything has become blurry
Après le déluge vient le calme
After the flood comes the calm
C'est c'que tu penses, ouais
That's what you think, yeah
Tu devrais lire entre les lignes, sauter des pages
You should read between the lines, skip pages
Tu comprendrais
You would understand
Après la tempête, y a toujours l'orage
After the storm, there's always a storm
Des manigances, ouais
Machinations, yeah
J't'aurais descendu la lune, c'est dommage
I would have brought down the moon for you, it's a pity
Pas d'chance, ouais
No luck, yeah
Tu deviens fou
You're going crazy





Writer(s): Dave Mukoko, Méline Lebert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.