Paroles et traduction Malik Montana - Mamusiu...
Mamusiu...
To My Dearest...
Do
stracenia
nie
mam
nic,
do
zgarnięcia
cały
świat
I
have
nothing
to
lose,
the
whole
world
to
gain
Portfel
rośnie
cały
czas,
wrogom
mówię
c'est
la
vie
My
wallet
is
always
growing,
I
tell
my
enemies
c'est
la
vie
Bo
góra
to
jedyna
droga
odbijając
się
od
dna
Because
the
top
is
the
only
way
to
go
when
bouncing
off
the
bottom
Do
stracenia
nie
mam
nic,
do
zgarnięcia
cały
świat
I
have
nothing
to
lose,
the
whole
world
to
gain
Portfel
rośnie
cały
czas,
wrogom
mówię
c'est
la
vie
My
wallet
is
always
growing,
I
tell
my
enemies
c'est
la
vie
Bo
góra
to
jedyna
droga
odbijając
się
od
dna
Because
the
top
is
the
only
way
to
go
when
bouncing
off
the
bottom
W
imię
lepszego
jutra,
dobrobytu
dla
rodziny
In
the
name
of
a
better
tomorrow,
prosperity
for
my
family
W
imię
spokoju
matki,
łez
wylanych
za
me
winy
In
the
name
of
my
mother's
peace,
tears
shed
for
my
sins
Pierwsze
pieniądze
z
rapu,
kurwom
patrz
jak
zrzedły
miny
My
first
money
from
rap,
watch
the
whores'
faces
sour
Wrogowie
mówią
"bratku",
ja
im
chuj
na
grób
rodziny
Enemies
say
"bro",
I
wish
their
families
hell
Nie
czuje
strachu,
przesłania
go
obraz
tych
pieniędzy
I
feel
no
fear,
it's
veiled
by
the
image
of
this
money
Nie
czuje
strachu
chyba,
że
na
myśl
o
życiu
w
nędzy
I
feel
no
fear,
except
maybe
at
the
thought
of
living
in
poverty
W
przepychu
smak
bogactwa
znam,
zaznałem
smaku
biedy
I
know
the
taste
of
opulence
in
wealth,
I've
tasted
poverty
Patrzę
przed
siebie,
historie
piszą
zwycięzcy
I
look
ahead,
history
is
written
by
the
victors
Nie
ufam
własnym
oczom
bo
nie
wierzę
w
to
co
widzę
I
don't
trust
my
own
eyes,
because
I
don't
believe
what
I
see
W
materialnym
świecie
być
pieniędzy
niewolnikiem
In
a
material
world,
be
a
slave
to
money
Cel
uświęca
środki,
jak
wykarmić
chcesz
rodzinę
The
end
justifies
the
means,
when
you
want
to
feed
your
family
Marzenia
wyznaczają
cel
i
drogę,
którą
idę
Dreams
set
the
goal
and
the
path,
which
I
walk
Facetem
nie
czyni
to
że
dziecko
zrobiłeś
You're
not
a
man
if
you
just
fathered
a
child
Rozkochałeś
i
w
ciąży
kobietę
zostawiłeś
You
made
a
woman
fall
in
love
and
pregnant,
then
left
her
Miałeś
dla
ekipy
brać
wyrok
na
klatę
You
were
supposed
to
take
the
rap
for
the
crew
Najgłośniej
szczekał,
a
to
zwykły
frajer
You
barked
the
loudest,
but
you're
just
a
chicken
Szczerze
w
to
wierzyłem
i
to
chyba
jest
najgorsze
I
truly
believed
in
you,
and
that's
probably
the
worst
part
Latał
z
kosą,
co
do
czego
pierwszy
obsrał
zbroję
You
carried
a
blade,
but
you
were
the
first
to
shit
your
armor
Wciąż
na
oriencie,
zdjęcia,
obserwacja
Still
on
the
lookout,
taking
pictures,
observing
Od
przypału
z
dala
żeby
było
halal
Staying
away
from
trouble
to
keep
it
halal
Styl
życia
pozostawił
ślady
na
psychice
My
lifestyle
has
left
scars
on
my
mind
Bracia
za
kratami
leci
hajs
na
wypiskę
Brothers
behind
bars,
sending
money
for
their
release
Z
prochu
powstałeś
w
proch
się
obrócisz
From
dust
you
came,
to
dust
you
shall
return
Szukasz
miłości,
nadzieja
matką
głupich
You
seek
love,
hope
is
the
mother
of
fools
Do
stracenia
nie
mam
nic,
do
zgarnięcia
cały
świat
I
have
nothing
to
lose,
the
whole
world
to
gain
Portfel
rośnie
cały
czas,
wrogom
mówię
c'est
la
vie
My
wallet
is
always
growing,
I
tell
my
enemies
c'est
la
vie
Bo
góra
to
jedyna
droga
odbijając
się
od
dna
Because
the
top
is
the
only
way
to
go
when
bouncing
off
the
bottom
Do
stracenia
nie
mam
nic,
do
zgarnięcia
cały
świat
I
have
nothing
to
lose,
the
whole
world
to
gain
Portfel
rośnie
cały
czas,
wrogom
mówię
c'est
la
vie
My
wallet
is
always
growing,
I
tell
my
enemies
c'est
la
vie
Bo
góra
to
jedyna
droga
odbijając
się
od
dna
Because
the
top
is
the
only
way
to
go
when
bouncing
off
the
bottom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kamil Kasprowiak, Mosa Ghawsi
Album
Tijara
date de sortie
25-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.