Malik Montana - Mamusiu... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Malik Montana - Mamusiu...




Mamusiu...
To My Dearest...
Do stracenia nie mam nic, do zgarnięcia cały świat
I have nothing to lose, the whole world to gain
Portfel rośnie cały czas, wrogom mówię c'est la vie
My wallet is always growing, I tell my enemies c'est la vie
Bo góra to jedyna droga odbijając się od dna
Because the top is the only way to go when bouncing off the bottom
Do stracenia nie mam nic, do zgarnięcia cały świat
I have nothing to lose, the whole world to gain
Portfel rośnie cały czas, wrogom mówię c'est la vie
My wallet is always growing, I tell my enemies c'est la vie
Bo góra to jedyna droga odbijając się od dna
Because the top is the only way to go when bouncing off the bottom
W imię lepszego jutra, dobrobytu dla rodziny
In the name of a better tomorrow, prosperity for my family
W imię spokoju matki, łez wylanych za me winy
In the name of my mother's peace, tears shed for my sins
Pierwsze pieniądze z rapu, kurwom patrz jak zrzedły miny
My first money from rap, watch the whores' faces sour
Wrogowie mówią "bratku", ja im chuj na grób rodziny
Enemies say "bro", I wish their families hell
Nie czuje strachu, przesłania go obraz tych pieniędzy
I feel no fear, it's veiled by the image of this money
Nie czuje strachu chyba, że na myśl o życiu w nędzy
I feel no fear, except maybe at the thought of living in poverty
W przepychu smak bogactwa znam, zaznałem smaku biedy
I know the taste of opulence in wealth, I've tasted poverty
Patrzę przed siebie, historie piszą zwycięzcy
I look ahead, history is written by the victors
Nie ufam własnym oczom bo nie wierzę w to co widzę
I don't trust my own eyes, because I don't believe what I see
W materialnym świecie być pieniędzy niewolnikiem
In a material world, be a slave to money
Cel uświęca środki, jak wykarmić chcesz rodzinę
The end justifies the means, when you want to feed your family
Marzenia wyznaczają cel i drogę, którą idę
Dreams set the goal and the path, which I walk
Facetem nie czyni to że dziecko zrobiłeś
You're not a man if you just fathered a child
Rozkochałeś i w ciąży kobietę zostawiłeś
You made a woman fall in love and pregnant, then left her
Miałeś dla ekipy brać wyrok na klatę
You were supposed to take the rap for the crew
Najgłośniej szczekał, a to zwykły frajer
You barked the loudest, but you're just a chicken
Szczerze w to wierzyłem i to chyba jest najgorsze
I truly believed in you, and that's probably the worst part
Latał z kosą, co do czego pierwszy obsrał zbroję
You carried a blade, but you were the first to shit your armor
Wciąż na oriencie, zdjęcia, obserwacja
Still on the lookout, taking pictures, observing
Od przypału z dala żeby było halal
Staying away from trouble to keep it halal
Styl życia pozostawił ślady na psychice
My lifestyle has left scars on my mind
Bracia za kratami leci hajs na wypiskę
Brothers behind bars, sending money for their release
Z prochu powstałeś w proch się obrócisz
From dust you came, to dust you shall return
Szukasz miłości, nadzieja matką głupich
You seek love, hope is the mother of fools
Do stracenia nie mam nic, do zgarnięcia cały świat
I have nothing to lose, the whole world to gain
Portfel rośnie cały czas, wrogom mówię c'est la vie
My wallet is always growing, I tell my enemies c'est la vie
Bo góra to jedyna droga odbijając się od dna
Because the top is the only way to go when bouncing off the bottom
Do stracenia nie mam nic, do zgarnięcia cały świat
I have nothing to lose, the whole world to gain
Portfel rośnie cały czas, wrogom mówię c'est la vie
My wallet is always growing, I tell my enemies c'est la vie
Bo góra to jedyna droga odbijając się od dna
Because the top is the only way to go when bouncing off the bottom





Writer(s): Kamil Kasprowiak, Mosa Ghawsi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.