Malika Ayane - Ansia da felicità (Sonntag Living) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Malika Ayane - Ansia da felicità (Sonntag Living)




Ansia da felicità (Sonntag Living)
Anxiety from Happiness (Sunday Living)
Un lunedì
A Monday
Non è mai l′ultimo
Is never the last
Ma adesso è fermo
But now it's frozen
Il calendario
The calendar
Fa spine dentro
Is like thorns
È come un giorno che passa ogni ora
It's like a day that passes every hour
Chissà se un giorno passerà
I wonder if one day it will pass
Quest'ansia da felicità
This anxiety from happiness
Chissà che non torni la voglia
I wonder if the desire will return
Di perdersi
To lose oneself
Rubiamo il vento di New York
Let's steal the wind from New York
E di Berlino un cinema
And a cinema from Berlin
E quello che resta
And what remains
Di questa domenica appesa a mezz′aria
Of this Sunday suspended in mid-air
Di lunedì
On Monday
A sopravvivere
To survive
Un po' fa male
It hurts a little
Un po' fa ridere
It makes me laugh a little
Non sa aspettare
He can't wait
È come un giorno che scappa ogni ora
It's like a day that runs away every hour
Chissà se un giorno passerà
I wonder if one day it will pass
Quest′ansia da felicità
This anxiety from happiness
Chissà che non torni la voglia
I wonder if the desire will return
Di perdersi
To lose oneself
Rubiamo il vento di New York
Let's steal the wind from New York
E di Berlino un cinema
And a cinema from Berlin
E quello che resta
And what remains
Di questa domenica appesa a mezz′aria
Of this Sunday suspended in mid-air
E quanto è strano lo stupore
And how strange is the amazement
È come avere dischi nuovi
It's like having new records
E poca voglia di ballare
And little desire to dance
E non ci pensi
And you don't think
E intanto guardi fuori
And in the meantime you look outside
E tutto è distante
And everything is far away
Chissà se un giorno passerà
I wonder if one day it will pass
Quest'ansia da felicità
This anxiety from happiness
Chissà che non torni la voglia
I wonder if the desire will return
Di perdersi
To lose oneself
Rubiamo il vento di New York
Let's steal the wind from New York
E di Berlino un cinema
And a cinema from Berlin
E quello che resta
And what remains
Di questa domenica appesa a mezz′aria
Of this Sunday suspended in mid-air
E quanto è strano lo stupore
And how strange is the amazement





Writer(s): Luigi De Crescenzo, Rachele Bastreghi, Malika Ayane, Matteo Buzzanca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.