Malika Ayane - Grovigli - traduction des paroles en allemand

Grovigli - Malika Ayanetraduction en allemand




Grovigli
Gewirr
Ti sento scorrere
Ich spüre dich fließen
Tra le mie vertebre
Zwischen meinen Wirbeln
Non so distinguerti dal veleno
Ich kann dich nicht vom Gift unterscheiden
Che ho sulla pelle
Das ich auf meiner Haut habe
Sei nel mio stomaco
Du bist in meinem Magen
Come uno spiffero
Wie ein Luftzug
Puoi farmi in pezzi
Du kannst mich in Stücke reißen
Senza che quasi riesca a sentirlo
Ohne dass ich es fast spüren kann
Non lascerò
Ich werde nicht zulassen
Che sia il senno a decidere
Dass die Vernunft entscheidet
Ciò per cui combattere
Wofür zu kämpfen ist
Cosa perdere
Was zu verlieren ist
Stai con me anche se male farà
Bleib bei mir, auch wenn es weh tun wird
Il pensiero di te, mi prenderà
Der Gedanke an dich wird mich ergreifen
Mi trascinerà in un groviglio di voglie
Wird mich in ein Gewirr von Begierden ziehen
Perché del calcolo hai fatto un simbolo
Weil du das Kalkül zu einem Symbol gemacht hast
E ingenuamente ti aspetti
Und naiverweise erwartest
Che io sappia capirlo
Dass ich es verstehen kann
Stai con me anche se male farà
Bleib bei mir, auch wenn es weh tun wird
Il pensiero di te, mi prende già
Der Gedanke an dich ergreift mich schon
Di nuvole mi vestirò
In Wolken werde ich mich kleiden
Per nasconderti le stelle
Um dir die Sterne zu verbergen
Di polvere mi truccherò
Mit Staub werde ich mich schminken
Perché non sian per te tutte le lacrime
Damit nicht alle Tränen für dich sind
Stai con me anche se male farà
Bleib bei mir, auch wenn es weh tun wird
Stai con me anche se male farà
Bleib bei mir, auch wenn es weh tun wird
Stai con me anche se male farà (non lascerò che sia il senno a decidere)
Bleib bei mir, auch wenn es weh tun wird (ich werde nicht zulassen, dass die Vernunft entscheidet)
Stai con me anche se male farà (ciò per cui combattere, cosa perdere)
Bleib bei mir, auch wenn es weh tun wird (wofür zu kämpfen ist, was zu verlieren ist)





Writer(s): Malika Ayane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.