Malika Ayane - Come sarà - traduction des paroles en allemand

Come sarà - Malika Ayanetraduction en allemand




Come sarà
Wie wird es sein
Non mi fido mai delle vittorie facili
Ich vertraue nie einfachen Siegen
Cambio regole per non cambiare idea
Ich ändere Regeln, um meine Meinung nicht zu ändern
Dentro scatoloni che nessuno svuoterà
In Kartons, die niemand leeren wird
C'è quello che un tempo chiamavamo eternità
Liegt das, was wir einst Ewigkeit nannten
Un ricordo amaro che fa anche sorridere
Eine bittere Erinnerung, die auch ein Lächeln zaubert
L'inverno ci fa stringere
Der Winter lässt uns enger zusammenrücken
Di nuovo ci sorprenderà
Und wird uns wieder überraschen
Come sarà
Wie wird es sein
Questa vita tra dieci anni o tra due ore
Dieses Leben in zehn Jahren oder in zwei Stunden
Senza scegliere per forza tra un rimpianto e lo stupore
Ohne sich zwingen zu müssen zwischen Reue und Staunen
Velocità
Geschwindigkeit
Ora abbiamo fatto pace, non c'è tempo da sprecare
Jetzt haben wir Frieden, keine Zeit zu verschwenden
E non sempre dal dolore c'è qualcosa da imparare
Und nicht immer lernt man aus Schmerz etwas
Conto fino a dieci prima di rispondere
Ich zähle bis zehn, bevor ich antworte
Fino a cento per sbagliare un po' di più
Bis hundert, um noch mehr Fehler zu machen
Ho scoperto che la notte è fatta per dormire
Ich habe entdeckt, dass die Nacht zum Schlafen da ist
E di giorno, se ti va, potresti anche sognare
Und am Tag, wenn du magst, kannst du auch träumen
Forse sono io il mio più grande limite
Vielleicht bin ich meine größte Grenze
L'inverno ci fa stringere
Der Winter lässt uns enger zusammenrücken
Di nuovo ci avvicinerà
Und wird uns wieder näher bringen
Come sarà
Wie wird es sein
Questa vita tra dieci anni o tra due ore
Dieses Leben in zehn Jahren oder in zwei Stunden
Senza scegliere per forza tra un rimpianto e lo stupore
Ohne sich zwingen zu müssen zwischen Reue und Staunen
Velocità
Geschwindigkeit
Ora abbiamo fatto pace, non c'è tempo da sprecare
Jetzt haben wir Frieden, keine Zeit zu verschwenden
E non sempre dal dolore c'è qualcosa da imparare
Und nicht immer lernt man aus Schmerz etwas
Sì, ma no
Ja, aber nein
Non è poi così male
Es ist nicht so schlimm
Prenderò
Ich nehme
Quello che il tempo saprà regalare
Was die Zeit zu schenken weiß
Come sarà
Wie wird es sein
Questa vita tra dieci anni o tra due ore
Dieses Leben in zehn Jahren oder in zwei Stunden
Senza scegliere per forza tra un rimpianto e lo stupore
Ohne sich zwingen zu müssen zwischen Reue und Staunen
Velocità
Geschwindigkeit
Non c'è tempo da sprecare, sono in pace
Keine Zeit zu verschwenden, ich bin in Frieden
E non sempre dal dolore si imparerà
Und nicht immer lernt man aus dem Schmerz





Writer(s): Leonardo Pari, Malika Ayane, Shridhar Solanki, Sidh Solanki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.