Malika Ayane - A mani nude - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Malika Ayane - A mani nude




A mani nude
A mani nude
Incontrarsi in un pronto soccorso
We meet in an emergency room
Forse solo perché ne ho bisogno
Perhaps just because I need it
Come ho bisogno del mare, dell′acqua che cura i ricordi
As I need the sea, the water that heals memories
La colla ripara i cassetti dei sogni
The glue repairs the drawers of my dreams
Incontrarsi dentro a un autoscontro
We meet in a bumper car
Non puoi certo cambiare percorso
You certainly cannot change course
Tra le macchine e i fili scoperti
Between the cars and exposed wires
La musica commerciale, la voglia che ho di baciarti
The commercial music, the desire I have to kiss you
Lascio a casa le certezze
I leave my certainties at home
Lascio a terra anche le armi
I also leave my weapons on the ground
Superpoteri al sicuro in tasca
Superpowers safe in my pocket
Mentre vivo
While I live
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza pretese
Without pretense
A mani nude
With bare hands
Fragile e intangibile
Fragile and intangible
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza difese
Without defense
Senza difese
Without defense
Risvegliarsi da un sogno, un ricordo
Awakening from a dream, a memory
Con deserti di polvere addosso
With deserts of dust upon me
Forse il bisogno di andare, di farsi portare altrove
Perhaps the need to go, to be taken elsewhere
Trascinare senza finire sul fondo
Dragging without ending up at the bottom
Tutto esiste solo finché dura
Everything exists only as long as it lasts
È una legge, si chiama natura
It is a law, it is called nature
Le due cose che si fanno meglio
The two things that are done best
Sono sprecare tempo e poi piangersi addosso
Are wasting time and then crying about it
Io non ho voglia di certezze
I have no desire for certainties
Ha più carisma la speranza
Hope has more charisma
Quello che sento però mi basta
What I feel is enough for me
Intanto vivo
In the meantime, I live
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza pretese
Without pretense
A mani nude
With bare hands
Fragile e intangibile
Fragile and intangible
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza difese
Without defense
Senza difese
Without defense
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza pretese
Without pretense
A mani nude
With bare hands
Fragile e intangibile
Fragile and intangible
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza difese
Without defense
Senza difese
Without defense
Cosa vuol dire adesso
What does it mean now?
Fino alla fine semmai una fine c'è
Until the end, if there is an end
Se bastasse a stare qui
If it were enough to be here
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza pretese
Without pretense
A mani nude
With bare hands
Fragile e intangibile
Fragile and intangible
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza difese
Without defense
Senza difese
Without defense
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza pretese
Without pretense
A mani nude
With bare hands
Fragile e intangibile
Fragile and intangible
A mani nude
With bare hands
A mani nude
With bare hands
Senza difese
Without defense
Senza difese
Without defense





Writer(s): Antonino Di Martino, Antonio Filippelli, Daniel Gabriel Bestonzo, Gianmarco Manilardi, Malika Ayane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.