Malpais - Contramarea - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Malpais - Contramarea




Contramarea
Contramarea
Nací solo para verte...
I was born just to see you...
Nací solo para verte llegar a
I was born just to see you come to me
Nací solo para verte...
I was born just to see you...
Nací solo para verte llegar a
I was born just to see you come to me
Nací solo para verte...
I was born just to see you...
Nací solo para verte llegar a
I was born just to see you come to me
Nací solo para verte...
I was born just to see you...
Nací solo para verte llegar a
I was born just to see you come to me
Era una historia de amor
It was a love story
Como cualquiera.
Like any other.
Nadie me puede decir
No one can tell me
Que no ha pasado
That it didn't happen
Que una muchacha de aquí
That a girl from here
Se haya fugado
Ran away
Con un muchacho de allá,
With a boy from there,
Del otro lado.
From the other side.
Ella era un clis de sol, él
She was a sunbeam, he
Guardafronteras.
Border guard.
Hijos del río San Juan,
Children of the San Juan River,
Romeo y Julieta.
Romeo and Juliet.
En un silencio del viento,
In a silent breeze,
Acorralado,
Trapped,
Zarpó el amor en un bote,
Love sailed away in a boat,
Contramarea.
Against the tide.
¿Adónde estabas perdida, sueño del alba,
Where were you lost, dream of dawn,
Espuma de los remansos donde crecí?
Foam of the calm waters where I grew up?
¿Adónde estabas durmiendo, lirio del agua?
Where were you sleeping, water lily?
Nací solo para verte...
I was born just to see you...
Nací solo para verte llegar a mí.
I was born just to see you come to me.
Era una historia de amor,
It was a love story,
Una leyenda,
A legend,
Los versos que él cada tarde
The verses he sang each evening
Le cantaba,
For her,
Como si el ancho San Juan
As if the wide San Juan
No fuera un río
Were not a river
Sino el foso de un castillo
But the moat of a castle
De hojas de palma.
Of palm leaves.
Pero al final de la historia
But at the end of the story
No hubo teatro,
There was no theater,
No hubo veneno, ni flores,
No poison, no flowers,
No hubo aplausos,
No applause,
Solo una barca volcada
Just a capsized boat
Entre las niebla
In the mist
Y una canción de papel
And a paper song
Casi borrada.
Almost faded.
¿Adónde estabas perdida, sueño del alba,
Where were you lost, dream of dawn,
Espuma de los remansos donde crecí?
Foam of the calm waters where I grew up?
¿Adónde estabas durmiendo, lirio del agua?
Where were you sleeping, water lily?
Nací solo para verte...
I was born just to see you...
Nací solo para verte llegar a mí.
I was born just to see you come to me.
¿Adónde estabas perdida, sueño del alba,
Where were you lost, dream of dawn,
Espuma de los remansos donde crecí?
Foam of the calm waters where I grew up?
¿Adónde estabas durmiendo, lirio del agua?
Where were you sleeping, water lily?
Nací solo para verte...
I was born just to see you...
Nací solo para verte llegar a mí.
I was born just to see you come to me.
Nací solo para verte...
I was born just to see you...
Nací solo para verte llegar a mí.
I was born just to see you come to me.
(Lirio del agua, contramarea)
(Water lily, against the tide)
(Solo una barca, entre las estrellas)
(Just a boat, among the stars)
(Sueño del alba, Romeo y Julieta)
(Dream of dawn, Romeo and Juliet)
(Contramarea)
(Against the tide)
(Solo una barca)
(Just a boat)





Writer(s): Fidel Gamboa Goldemberg, Gamboa Goldemberg Jaime


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.