Paroles et traduction Malpais - Contramarea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nací
solo
para
verte...
I
was
born
just
to
see
you...
Nací
solo
para
verte
llegar
a
mí
I
was
born
just
to
see
you
come
to
me
Nací
solo
para
verte...
I
was
born
just
to
see
you...
Nací
solo
para
verte
llegar
a
mí
I
was
born
just
to
see
you
come
to
me
Nací
solo
para
verte...
I
was
born
just
to
see
you...
Nací
solo
para
verte
llegar
a
mí
I
was
born
just
to
see
you
come
to
me
Nací
solo
para
verte...
I
was
born
just
to
see
you...
Nací
solo
para
verte
llegar
a
mí
I
was
born
just
to
see
you
come
to
me
Era
una
historia
de
amor
It
was
a
love
story
Como
cualquiera.
Like
any
other.
Nadie
me
puede
decir
No
one
can
tell
me
Que
no
ha
pasado
That
it
didn't
happen
Que
una
muchacha
de
aquí
That
a
girl
from
here
Con
un
muchacho
de
allá,
With
a
boy
from
there,
Del
otro
lado.
From
the
other
side.
Ella
era
un
clis
de
sol,
él
She
was
a
sunbeam,
he
Guardafronteras.
Border
guard.
Hijos
del
río
San
Juan,
Children
of
the
San
Juan
River,
Romeo
y
Julieta.
Romeo
and
Juliet.
En
un
silencio
del
viento,
In
a
silent
breeze,
Zarpó
el
amor
en
un
bote,
Love
sailed
away
in
a
boat,
Contramarea.
Against
the
tide.
¿Adónde
estabas
perdida,
sueño
del
alba,
Where
were
you
lost,
dream
of
dawn,
Espuma
de
los
remansos
donde
crecí?
Foam
of
the
calm
waters
where
I
grew
up?
¿Adónde
estabas
durmiendo,
lirio
del
agua?
Where
were
you
sleeping,
water
lily?
Nací
solo
para
verte...
I
was
born
just
to
see
you...
Nací
solo
para
verte
llegar
a
mí.
I
was
born
just
to
see
you
come
to
me.
Era
una
historia
de
amor,
It
was
a
love
story,
Los
versos
que
él
cada
tarde
The
verses
he
sang
each
evening
Como
si
el
ancho
San
Juan
As
if
the
wide
San
Juan
No
fuera
un
río
Were
not
a
river
Sino
el
foso
de
un
castillo
But
the
moat
of
a
castle
De
hojas
de
palma.
Of
palm
leaves.
Pero
al
final
de
la
historia
But
at
the
end
of
the
story
No
hubo
teatro,
There
was
no
theater,
No
hubo
veneno,
ni
flores,
No
poison,
no
flowers,
No
hubo
aplausos,
No
applause,
Solo
una
barca
volcada
Just
a
capsized
boat
Entre
las
niebla
In
the
mist
Y
una
canción
de
papel
And
a
paper
song
Casi
borrada.
Almost
faded.
¿Adónde
estabas
perdida,
sueño
del
alba,
Where
were
you
lost,
dream
of
dawn,
Espuma
de
los
remansos
donde
crecí?
Foam
of
the
calm
waters
where
I
grew
up?
¿Adónde
estabas
durmiendo,
lirio
del
agua?
Where
were
you
sleeping,
water
lily?
Nací
solo
para
verte...
I
was
born
just
to
see
you...
Nací
solo
para
verte
llegar
a
mí.
I
was
born
just
to
see
you
come
to
me.
¿Adónde
estabas
perdida,
sueño
del
alba,
Where
were
you
lost,
dream
of
dawn,
Espuma
de
los
remansos
donde
crecí?
Foam
of
the
calm
waters
where
I
grew
up?
¿Adónde
estabas
durmiendo,
lirio
del
agua?
Where
were
you
sleeping,
water
lily?
Nací
solo
para
verte...
I
was
born
just
to
see
you...
Nací
solo
para
verte
llegar
a
mí.
I
was
born
just
to
see
you
come
to
me.
Nací
solo
para
verte...
I
was
born
just
to
see
you...
Nací
solo
para
verte
llegar
a
mí.
I
was
born
just
to
see
you
come
to
me.
(Lirio
del
agua,
contramarea)
(Water
lily,
against
the
tide)
(Solo
una
barca,
entre
las
estrellas)
(Just
a
boat,
among
the
stars)
(Sueño
del
alba,
Romeo
y
Julieta)
(Dream
of
dawn,
Romeo
and
Juliet)
(Contramarea)
(Against
the
tide)
(Solo
una
barca)
(Just
a
boat)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fidel Gamboa Goldemberg, Gamboa Goldemberg Jaime
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.