Paroles et traduction Malu - Enamorame la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enamorame la Vida
Fall in Love with Life
Susurraste
un
te
quiero,
casi
sin
conocernos,
You
whispered
an
'I
love
you',
almost
without
knowing
us,
Con
la
inocencia
de
un
niño,
amarrado
a
mi
pecho,
With
the
innocence
of
a
child,
tied
to
my
chest,
Y
tiraste
la
llave
de
mis
secretos
...
And
you
threw
away
the
key
to
my
secrets
...
Desnudaste
la
luna,
sin
temor
ni
censuras,
You
undressed
the
moon,
without
fear
or
censorship,
Mil
caricias
y
un
beso,
divisiones
y
sumas,
A
thousand
caresses
and
a
kiss,
divisions
and
sums,
Que
han
llenao
mi
cabeza
de
esta
locura.
That
have
filled
my
head
with
this
madness.
Regálame
tu
amor
y
enamórame
la
vida,
Give
me
your
love
and
make
me
fall
in
love
with
life,
Ya
conocí
el
dolor
y
el
sufrir
de
otras
heridas,
I
have
already
known
the
pain
and
suffering
of
other
wounds,
Crucemos
este
mar
y
alcancemos
nuestra
orilla
con
el
viento
a
favor.
Let's
cross
this
sea
and
reach
our
shore
with
the
wind
in
our
favor.
Regálame
tu
amor
y
enamórame
la
vida,
Give
me
your
love
and
make
me
fall
in
love
with
life,
Que
no
es
fácil
vagar
tanto
tiempo
a
la
deriva,
That
it
is
not
easy
to
wander
adrift
for
so
long,
Toma
mi
corazón,
llénalo
de
fantasías,
de
ternura
y
pasión.
Take
my
heart,
fill
it
with
fantasies,
with
tenderness
and
passion.
Susurraste
un
te
quiero,
casi
sin
conocernos,
You
whispered
an
'I
love
you',
almost
without
knowing
us,
Lo
cogimos
con
ganas,
un
16
de
febrero,
We
took
it
with
desire,
on
February
16,
Y
llegamos
al
alba
de
beso
en
beso,
And
we
reached
dawn
with
kiss
after
kiss,
Sube
y
bajan
las
dudas,
el
amor
es
tan
raro,
Doubts
go
up
and
down,
love
is
so
strange,
Es
invierno
y
verano,
es
tan
dulce
y
amargo,
It
is
winter
and
summer,
it
is
so
sweet
and
bitter,
Que
aparece
y
se
fuga
como
un
extraño.
That
it
appears
and
runs
away
like
a
stranger.
Regálame
tu
amor
y
enamórame
la
vida,
Give
me
your
love
and
make
me
fall
in
love
with
life,
Ya
conocí
el
dolor
y
el
sufrir
de
otras
heridas,
I
have
already
known
the
pain
and
suffering
of
other
wounds,
Crucemos
este
mar
y
alcancemos
nuestra
orilla
con
el
viento
a
favor.
Let's
cross
this
sea
and
reach
our
shore
with
the
wind
in
our
favor.
Regálame
tu
amor
y
enamórame
la
vida,
Give
me
your
love
and
make
me
fall
in
love
with
life,
Que
no
es
fácil
vagar
tanto
tiempo
a
la
deriva,
That
it
is
not
easy
to
wander
adrift
for
so
long,
Toma
mi
corazón,
llénalo
de
fantasías,
de
ternura
y
pasión.
Take
my
heart,
fill
it
with
fantasies,
with
tenderness
and
passion.
. Tanto
tiempo
a
la
deriva,
So
long
adrift,
Toma
mi
corazón,
llénalo
de
fantasías
de
ternura
y
pasión.
Take
my
heart,
fill
it
with
fantasies
of
tenderness
and
passion.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santisteban Marcos David, Dettoni Villagra Marco Cesar
Album
Desafío
date de sortie
23-10-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.