Paroles et traduction Malu - Que Mas Te Da
Que Mas Te Da
Que Mas Te Da
Que
más
te
da
What
do
you
care?
Si
aquí
ya
no
queda
nada
para
mí.
If
there's
nothing
left
for
me
here.
Si
tengo
tan
claro
que
fue
siempre
así.
If
I
have
it
so
clear
that
it
was
always
this
way.
Mi
mundo
jamás
giraba
en
torno
a
tí
My
world
never
revolved
around
you.
Y
ya
da
igual.
And
now
it
doesn't
matter.
Que
ahora
prefiero
dejarlo
estar.
That
now
I
prefer
to
leave
it
alone.
La
cabeza
no
se
me
va.
My
head's
not
going
to
go.
No
volveré
a
caer
nunca
más.
I'm
never
going
to
fall
again.
Que
más
te
da
What
do
you
care?
Si
sabes
que
nunca
te
he
culpado
a
tí
If
you
know
I
never
blamed
you.
Que
fui
solo
yo
That
it
was
only
me
Quien
decidió
seguir.
Who
decided
to
continue.
Que
era
tú
juego
y
yo
lo
elegí.
That
it
was
your
game
and
I
chose
it.
Si
tú
te
vas
If
you're
leaving
Y
yo
ya
no
quiero
volver
atrás.
And
I
don't
want
to
go
back.
Dejo
tú
tren
pasar,
déjalo.
Let
your
train
pass,
let
it.
Tú
me
dijiste
que
era
lo
mejor.
You
told
me
it
was
the
best
thing
to
do.
Y
es
lo
que
siempre
has
querido.
And
it's
what
you've
always
wanted.
Y
ahora
si
que
estoy
contigo.
And
now
I
agree
with
you.
Que
más
te
da
What
do
you
care?
Si
hoy
ya
no
nos
queda
nada
que
salvar.
If
today
we
have
nothing
left
to
save.
Haga
lo
que
haga
nada
va
a
cambiar.
Whatever
I
do,
nothing
will
change.
Que
siga
con
mi
vida
si
al
final
te
irás.
Let
me
get
on
with
my
life
if
you're
going
to
leave
in
the
end.
Que
importa
ya.
What
does
it
matter
now?
Tú
siempre
me
decías
que
te
daba
igual.
You
always
told
me
that
you
didn't
care.
Si
más
tarde
o
temprano
tiene
que
acabar.
If
sooner
or
later
it
has
to
end.
Y
ahora
lo
digo
yo.
And
now
I'm
saying
it.
A
tí
que
más
te
da.
What
do
you
care.
Que
tal
te
va,
How
are
you,
Ahora
que
ya
no
tienes
que
elegir.
Now
that
you
don't
have
to
choose.
Tan
poco
importa
como
me
sentí.
You
care
so
little
how
I
felt.
Yo
era
solo
un
peso
para
tí
I
was
just
a
burden
to
you.
Y
que
más
me
da
And
what
do
I
care?
Si
en
un
segundo
todo
se
rompió.
If
in
a
second
it
all
fell
apart.
Y
no
quisiste
ni
decir
adiós.
And
you
didn't
even
want
to
say
goodbye.
Y
darle
vueltas
solo
es
un
error.
And
to
dwell
on
it
is
just
a
mistake.
Y
es
lo
que
siempre
has
querido.
And
it's
what
you've
always
wanted.
Que
más
te
da
What
do
you
care?
Si
hoy
ya
no
nos
queda
nada
que
salvar.
If
today
we
have
nothing
left
to
save.
Haga
lo
que
haga
nada
va
a
cambiar.
Whatever
I
do,
nothing
will
change.
Que
siga
con
mi
vida
si
al
final
te
irás.
Let
me
get
on
with
my
life
if
you're
going
to
leave
in
the
end.
Que
importa
ya.
What
does
it
matter
now?
Tú
siempre
me
decías
que
te
daba
igual.
You
always
told
me
that
you
didn't
care.
Si
más
tarde
o
temprano
tiene
que
acabar.
If
sooner
or
later
it
has
to
end.
Y
ahora
lo
digo
yo.
And
now
I'm
saying
it.
A
tí
que
más
te
da.
What
do
you
care.
Siento
locura
y
siempre
a
distancia
I
feel
crazy
and
always
at
a
distance.
Buscas
la
hora,
tiembla
mi
alma.
You
look
for
the
time,
my
soul
trembles.
Que
ya
no
puedo
darte
sin
tener
compensación.
That
I
can
no
longer
give
you
without
compensation.
Que
solo
era
un
ave
de
paso.
That
she
was
just
a
bird
of
passage.
Dame
la
llave
y
déjame
espacio.
Give
me
the
key
and
give
me
space.
Déjame
libre
y
vete
ya
por
dios.
Set
me
free
and
leave
now
for
god's
sake.
Que
más
te
da
What
do
you
care?
Si
hoy
ya
no
nos
queda
nada
que
salvar.
If
today
we
have
nothing
left
to
save.
Haga
lo
que
haga
nada
va
a
cambiar.
Whatever
I
do,
nothing
will
change.
Que
siga
con
mi
vida
si
al
final
te
irás.
Let
me
get
on
with
my
life
if
you're
going
to
leave
in
the
end.
Que
importa
ya.
What
does
it
matter
now?
Tú
siempre
me
decías
que
te
daba
igual.
You
always
told
me
that
you
didn't
care.
Si
más
tarde
o
temprano
tiene
que
acabar.
If
sooner
or
later
it
has
to
end.
Y
ahora
lo
digo
yo.
And
now
I'm
saying
it.
A
tí
que
más
te
da.
What
do
you
care.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria De La Riva Ojeda
Album
Vive
date de sortie
12-03-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.