MALVA - Malas Formas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction MALVA - Malas Formas




Malas Formas
Malas Formas
Ya que estás por aquí, moviendo bien tus fichas,
I know that you're here, playing your game,
Jugando a matar sabrás que vas a caer rendida,
Playing to win, knowing you'll end up falling,
Porque te he esperado... Toda la vida.
Because I've been waiting for you... All my life.
Ya que no es habitual sentirme tan confiado,
I know it's unusual to feel this confident,
Pero la verdad, tu expresión me dejó tan fascinado...
But the truth is, your expression left me fascinated...
Porque hoy es la noche en que todo brilla,
Because tonight is the night when everything shines,
Porque estás subiéndome como esa pastilla.
Because you're taking me higher like that pill.
Volando sobre su cuerpo me invita a aterrizar
Flying over her body invites me to land
En el centro de su boca, en su paladar,
In the center of her mouth, on her palate,
Sintiendo todo el vértigo que traerán,
Feeling all the vertigo that will come,
Estas malas formas.
These bad ways.
Desconocerás mi rol de jugador avispado,
You won't know my role as a clever player,
Pero tienes calle, marcas, repartes,
But you're streetwise, you mark, you deal,
Sabes batir al contrincante.
You know how to beat the opponent.
Vas a deshacerme en solo un segundo,
You're going to unravel me in just a second,
Con las siete maravillas que tienes por truco.
With the seven wonders you have as tricks.
Volando sobre su cuerpo me invita a aterrizar
Flying over her body invites me to land
En el centro de su boca, en su paladar,
In the center of her mouth, on her palate,
Sintiendo todo el vértigo que traerán,
Feeling all the vertigo that will come,
Estas malas formas.
These bad ways.
Volando sobre su cuerpo me invita a aterrizar
Flying over her body invites me to land
En el centro de su boca, en su paladar,
In the center of her mouth, on her palate,
Sintiendo todo el vértigo que traerán,
Feeling all the vertigo that will come,
Estas malas formas.
These bad ways.





Writer(s): Carlos Segura Visedo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.