Paroles et traduction Malú con David Bisbal - Doy la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doy la Vida
I Give My Life
¿Dónde
está
el
sueño
que
me
diste?
Where
is
the
dream
that
you
gave
me?
¿Dónde
está
el
mar
que
me
prometiste?
Where
is
the
sea
that
you
promised
to
me?
Me
quema
el
hielo
de
tus
manos
The
ice
of
your
hands
burns
me,
Que
me
arrastraste
a
lo
más
triste
Which
dragged
me
to
the
most
sadness,
Que
me
ensuciaste
y
me
rompiste
Which
soiled
me
and
broke
me,
Y
aún
te
refugio
aquí
a
mi
lado.
And
I
still
give
you
shelter
here
by
my
side.
Mírame
y
dime
de
una
vez
Look
at
me
and
tell
me
once
and
for
all
Que
sientes
al
rozar
mi
piel
What
you
feel
when
you
touch
my
skin,
Dile
al
olvido
que...
Tell
oblivion
to...
Que
esta
agonía
se
la
lleva
el
viento.
Let
the
wind
take
this
agony
away.
Porque
en
tus
brazos
doy
la
vida
Because
in
your
arms
I
give
my
life,
Porque
te
encuentro
cuando
no
hay
salida
Because
I
find
you
when
there
is
no
way
out,
Porque
me
encierro
entre
tus
labios
Because
I
lock
myself
between
your
lips,
Aunque
me
sangre
a
mares
esta
herida.
Even
though
this
wound
bleeds
me
heavily.
Que
no
es
culpable
la
rutina
That
routine
is
not
to
blame,
De
que
este
amor
se
apague
en
cada
esquina
For
this
love
to
die
out
on
every
corner,
Que
no
he
sabido
acariciar,
quizá
That
I
have
not
known
how
to
caress,
perhaps,
¿Qué
debo
hacer
para
volver
atrás?
What
must
I
do
to
go
back?
No
puedo
amarte
más,
I
can't
love
you
more,
Solo
amarte
más.
Only
love
you
more.
Tan
blanca
el
alma
que
no
puedo
My
soul
so
pure
that
I
cannot
Dejarme
amar
por
otros
besos
Let
other
kisses
love
me
Que
mueran
cada
madrugada.
That
die
every
dawn.”
Y
se
disfrazan
de
recuerdos
And
they
disguise
themselves
as
memories,
De
lunas
muertas
por
el
tiempo
Of
moons
dead
in
time
Que
no
enterré
bajo
tu
almohada.
That
I
did
not
bury
under
your
pillow.
Mírame
y
dime
de
una
vez
Look
at
me
and
tell
me
once
and
for
all
Que
sientes
al
tocar
mi
piel
What
you
feel
when
you
touch
my
skin,
Dile
al
olvido
que...
Tell
oblivion
to...
Que
esta
agonía
se
la
lleva
el
viento.
Let
the
wind
take
this
agony
away.
Porque
en
tus
brazos
doy
la
vida
Because
in
your
arms
I
give
my
life,
Porque
te
encuentro
cuando
no
hay
salida
Because
I
find
you
when
there
is
no
way
out,
Porque
me
encierro
entre
tus
labios
Because
I
lock
myself
between
your
lips,
Aunque
me
sangre
a
mares
esta
herida.
Even
though
this
wound
bleeds
me
heavily.
Que
no
es
culpable
la
rutina
That
routine
is
not
to
blame,
De
que
este
amor
se
apague
en
cada
esquina
For
this
love
to
die
out
on
every
corner,
Que
no
he
sabido
acariciar,
quizá
That
I
have
not
known
how
to
caress,
perhaps,
¿Qué
debo
hacer
para
volver
atrás?
What
must
I
do
to
go
back?
No
puedo
amarte
más,
I
can't
love
you
more,
Solo
amarte
más.
Only
love
you
more.
Que
no
es
culpable
la
rutina
That
routine
is
not
to
blame,
De
que
este
amor
se
apague
en
cada
esquina
For
this
love
to
die
out
on
every
corner,
Que
no
he
sabido
acariciar,
quizá
That
I
have
not
known
how
to
caress,
perhaps,
¿Qué
debo
hacer
para
volver
atrás?
What
must
I
do
to
go
back?
No
puedo
amarte
más,
I
can't
love
you
more,
Solo
amarte
más.
Only
love
you
more.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Angel Moreno Linder
Album
Dual
date de sortie
19-11-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.