Paroles et traduction Mama Selita - Materialiści
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mam
pod
sobą
1000
koni,
które
mnie
podnosi,
I
have
1000
horses
under
me,
which
lift
me
up,
To
lato
jest
gorące,
ale
muszę
być
skupiony,
This
summer
is
hot,
but
I
have
to
be
focused,
Na
kilku
tysiącach
stóp,
ziemskie
sprawy
tracą
grunt,
At
a
few
thousand
feet,
earthly
matters
lose
ground,
Obok
mnie
moi
bracia,
znów
świat
mówi
o
Polakach,
Beside
me
are
my
brothers,
the
world
is
talking
about
Poles
again,
- Halo
wieża,
nalejcie
whisky
dla
bohatera,
- Hello
tower,
pour
whiskey
for
the
hero,
Zrobiłem
dziury
w
niebie
i
szykach
nieprzyjaciela,
I
made
holes
in
the
sky
and
in
the
enemy's
ranks,
Będą
pisać
piosenki,
o
naszych
rycerzach
obłędnych,
They
will
write
songs
about
our
crazy
knights,
W
brytyjskiej
mgle
czai
się
śmierć,
Death
lurks
in
the
British
fog,
Odwagę
miej
i
celnie
strzelaj.
Be
brave
and
shoot
accurately.
I
walcz
o
swój
kawałek
nieba,
And
fight
for
your
piece
of
heaven,
Kosynierzy
w
303
koszą
dziś
na
medal,
Lancers
in
the
303's
are
mowing
down
today
for
a
medal,
Bóg
pewnie
ma
niezłe
widowisko,
God
probably
has
a
good
show,
Gdy
przygląda
się
tym
naszym
pojedynką,
When
he
looks
at
these
our
single
combats,
Stad
nie
da
się
wyjść
po
angielsku,
You
can't
get
out
of
here
in
English,
Nie
zwykliśmy
stać
w
przejściu,
We're
not
used
to
standing
in
the
doorway,
Kiedy
bić
się
trzeba,
mała
łez
nie
wylewaj,
When
you
have
to
fight,
don't
shed
a
little
tear,
Lecę
równać
rachunki
za
wrzesień
I'm
flying
to
settle
the
accounts
for
September
Niebo
nad
Londynem
płonie
już,
The
sky
over
London
is
already
burning,
Całe
jest
czerwone.
It
is
all
red.
Mamy
skrzydła,
by
latać
na
nich
jak
ptaki,
We
have
wings
to
fly
on
them
like
birds,
Żeby
wygrać,
czasem
musisz
coś
stracić
To
win,
you
sometimes
have
to
lose
something
Nie,
nie
brakuje
nam
odwagi
No,
we
don't
lack
courage
To
nasza
bitwa,
świat
zobaczy,
że
wygramy
/x2
This
is
our
battle,
the
world
will
see
that
we
win
/x2
(Chce
być
jak
Janek
Zumbach,
(I
want
to
be
like
Janek
Zumbach,
Chce
być
jak
Miro
Ferić,
I
want
to
be
like
Miro
Ferić,
Jak
urodzeni
ze
skrzydłami
- Feniks
/x3
Like
those
born
with
wings
- Phoenix
/x3
Chce
być
jak
Janek
Zumbach,
I
want
to
be
like
Janek
Zumbach,
Chce
być
jak
Miro
Ferić,
I
want
to
be
like
Miro
Ferić,
Wysokich
lotów,
bohaterzy,
Trzysta,
Trzysta
trzeci.)
High-flying,
heroes,
Three
hundred,
Three
hundred
and
third.)
Mamy
skrzydła,
by
latać
na
nich
jak
ptaki,
We
have
wings
to
fly
on
them
like
birds,
Żeby
wygrać,
czasem
musisz
coś
stracić
To
win,
you
sometimes
have
to
lose
something
Nie,
nie
brakuje
nam
odwagi
No,
we
don't
lack
courage
To
nasza
bitwa,
świat
zobaczy,
że
wygramy
This
is
our
battle,
the
world
will
see
that
we
win
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.