Mambo Nuevo - Me Va a Extrañar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mambo Nuevo - Me Va a Extrañar




Me Va a Extrañar
Она будет скучать по мне
Cada mañana el sol nos dio la cara al despertar, cada
Каждое утро солнце освещало наши лица, каждое
Palabra que le pronuncié la hacía soñar, no era raro verla
Слово, которое я произносил, заставляло ее мечтать, было не
En el jardín corriendo tras de mi y yo dejándome alcanzar
Редко видеть ее бегущей за мной в саду, а я позволял ей
Sin duda era feliz.
Догнать меня. Без сомнения, она была счастлива.
Era una buena idea cada cosa sugerida ver novela en la
Это было хорошей идеей - всякое предложенное дело, смотреть
Televisión y contarnos todo jugar eternamente el juego
Сериалы по телевизору и рассказывать друг другу обо всем, вечно
Limpio de la seducción y las peleas terminaban siempre
Играть в эту игру, чистую от соблазнения и ссор. Всегда заканчивали
En el sillón.
В наших креслах.
Me va a extrañar al despertar, en sus paseos por el jardín
Она будет скучать по мне, просыпаясь, в своих прогулках по саду,
Cuando la tarde llegue a su fin. Me va a extrañar al
Когда закат настигнет ее. Она будет скучать по
Suspirar porque el suspiro será por mi porque el vacío
Моим вздохам, потому что они будут обо мне, потому что пустота
La hará sufrir. Me va a extrañar y sentirá... que no
Заставит ее страдать. Она будет скучать и чувствовать... что
Habrá vida después de que no se puede vivir así. Me
Не будет жизни после меня, что так жить нельзя. Она
Va a extrañar... Cuando tenga ganas de dormir y acariciar.
Будет скучать... Когда захочет спать и ласкать.
Al mediodía era una aventura en la cocina se divertía
В полдень на кухне было приключение, она развлекалась
Con mis ocurrencias y reía cada caricia le avivaba el
Моими шутками и смеялась каждая ласка согревала
Fuego a nuestra chimenea y era sencillo pasar el invierno
Огонь в нашем камине, и было легко пережить зиму
En compañía.
Вдвоем.
Me va a extrañar al despertar, en sus paseos por el
Она будет скучать по мне, просыпаясь, в своих прогулках по
Jardín cuando la tarde llegue a su fin. Me va a extrañar
Саду, когда закат настигнет ее. Она будет скучать по
Al suspirar porque el suspiro será por mi porque el vacío
Моим вздохам, потому что они будут обо мне, потому что пустота
La hará sufrir. Me va a extrañar y sentirá... que no
Заставит ее страдать. Она будет скучать и чувствовать... что
Habrá vida después de mi que no se puede vivir así. Me
Не будет жизни после меня, что так жить нельзя. Она
Va a extrañar... Cuando tenga ganas de dormir y acariciar.
Будет скучать... Когда захочет спать и ласкать.





Writer(s): Ricardo Montaner, Vladimiro Giuseppe Tosetto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.