Paroles et traduction Mammoth - Up in Flames
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Living
in
this
rathole
of
a
home
Живу
в
этой
крысиной
норе,
которую
называю
домом,
Must
work
and
leave
my
kids
all
alone
Должен
работать
и
оставлять
детей
одних.
The
factory
filled
with
chemicals
in
the
air
Фабрика
полна
химикатов
в
воздухе,
I
might
die
but
my
bosses
do
not
care
Я
могу
умереть,
но
моим
боссам
все
равно.
I've
got
a
home
У
меня
есть
дом,
I've
got
my
kids
У
меня
есть
дети,
I've
got
a
job
У
меня
есть
работа,
What
can
I
complain
about
На
что
я
могу
жаловаться?
My
sorry
excuse
for
a
life
Мое
жалкое
оправдание
жизни,
Faking
my
own
happiness
Притворяюсь
счастливым,
Treated
like
an
animal
Обращаются
как
с
животным,
My
life's
about
to
go
Моя
жизнь
вот-вот
Up
in
flames
Сгорит
в
огне.
One
slip
can
and
will
cause
you
your
job
Одна
ошибка
может
и
лишит
тебя
работы,
No
room
for
a
break
we
never
stop
Нет
времени
на
перерыв,
мы
никогда
не
останавливаемся.
I
feel
depressed
working
the
whole
day
Я
чувствую
себя
подавленным,
работая
весь
день,
I
wish
it
could
end
make
it
go
away
Я
хочу,
чтобы
это
закончилось,
чтобы
это
исчезло.
I've
got
a
home
У
меня
есть
дом,
I've
got
my
kids
У
меня
есть
дети,
I've
got
a
job
У
меня
есть
работа,
What
can
I
complain
about
На
что
я
могу
жаловаться?
My
sorry
excuse
for
a
life
Мое
жалкое
оправдание
жизни,
Faking
my
own
happiness
Притворяюсь
счастливым,
Treated
like
an
animal
Обращаются
как
с
животным,
My
life's
about
to
go
Моя
жизнь
вот-вот
Up
in
flames
Сгорит
в
огне.
A
worker
drops
a
lit
cigarette
into
a
pile
of
clothing
scraps
Рабочий
роняет
зажженную
сигарету
в
кучу
обрезков
ткани.
The
factory
erupts
in
a
frenzy
of
smoke
and
flames
Фабрика
взрывается
в
безумии
дыма
и
пламени.
No
one's
life
will
ever
be
the
same.
Ничья
жизнь
больше
не
будет
прежней.
I've
got
a
home
У
меня
есть
дом,
I've
got
my
kids
У
меня
есть
дети,
I've
got
a
job
У
меня
есть
работа,
What
can
I
complain
about
На
что
я
могу
жаловаться?
My
sorry
excuse
for
a
life
Мое
жалкое
оправдание
жизни,
Faking
my
own
happiness
Притворяюсь
счастливым,
Treated
like
an
animal
Обращаются
как
с
животным,
My
life's
about
to
go
Моя
жизнь
вот-вот
Up
in
flames
Сгорит
в
огне.
Everyone
tries
to
place
the
blame
on
one
person
or
group
Все
пытаются
свалить
вину
на
одного
человека
или
группу.
Bosses,
owners,
inspectors,
even
the
city
Начальники,
владельцы,
инспекторы,
даже
город.
But
have
you
ever
sat
down
to
think
that
maybe
Но
задумывались
ли
вы
когда-нибудь,
что,
возможно,
The
factories
were
so
horrible
that
one
person
just
got
fed
up
Фабрики
были
настолько
ужасны,
что
один
человек
просто
не
выдержал
Decided
to
end
it
once
and
for
all?
И
решил
покончить
с
этим
раз
и
навсегда?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Will Leitner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.