Mamselle Ruiz - Canto das Très Raças - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mamselle Ruiz - Canto das Très Raças




Canto das Très Raças
Song of the Three Races
Ninguém ouviu um soluçar de dor
No one heard a sob of pain
No canto do Brasil
In the corner of Brazil
Um lamento triste sempre ecoou desde que o
A sad lament has always echoed since the
índio guerreiro foi pro cativeiro E de cantou
Indian warrior was taken into captivity And from there he sang
Negro entoou um canto de revolta pelos ares
The black man intoned a song of revolt through the air
No Quilombo dos Palmares onde se refugiou
In the Quilombo dos Palmares where he took refuge
Fora a luta dos Inconfidentes pela quebra das correntes nada adiantou
Except for the struggle of the Inconfidentes for the breaking of the chains nothing helped
E de guerra em paz de paz em guerra todo o povo dessa terra
And from war to peace from peace to war all the people of this land
Quando pode cantar canta de dor
When they can sing, they sing of pain
Ô, ô, ô, ô, ô, ô ô, ô, ô, ô, ô, ô
Oh, oh, oh, oh, oh, oh oh, oh, oh, oh, oh, oh
Ô, ô, ô, ô, ô, ô ô, ô, ô, ô, ô, ô
Oh, oh, oh, oh, oh, oh oh, oh, oh, oh, oh, oh
E ecoa noite e dia é ensurdecedor
And it echoes night and day it's deafening
Ai, mas que agonia o canto do trabalhador
Oh, but what agony the song of the worker
Esse canto que devia ser um canto de alegria
This song that should be a song of joy
Soa apenas como um soluçar de dor
Sounds only like a sob of pain





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Mauro Duarte De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.