Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ふるさとの山に向ひて
Den Bergen der Heimat zugewandt
ふるさとの山に
山に向ひて
Den
Bergen
meiner
Heimat,
den
Bergen
zugewandt
言ふことなし
ふるさとの
Habe
ich
nichts
zu
sagen.
Meiner
Heimat
山は
あ~
ありがたきかな
Berge,
ah~
wie
kostbar
sie
doch
sind.
やはらかに柳
柳あをめる
Sanft
die
Weiden,
die
Weiden
grünen.
北上の
岸辺目に見ゆ
Das
Ufer
des
Kitakami
sehe
ich
vor
Augen.
う~
泣けとごとくに
Uuh~
als
wollten
sie
mir
sagen
zu
weinen.
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami
恋し
恋し
恋しかり
Wie
ich
mich
sehne,
mich
sehne,
so
sehr
danach
sehne.
おもひでの
おもひでの山
Berge
der
Erinnerung,
Berge
der
Erinnerung,
おもひでの川
Der
Fluss
der
Erinnerung.
ふるさとの訛
訛なつかし
Der
Dialekt
meiner
Heimat,
der
Dialekt,
wie
vertraut
er
klingt.
停車場の
人ごみの
Im
Gedränge
am
Bahnhof
中に
あ~
そを聴きにゆく
Darin,
ah~
gehe
ich,
um
ihm
zu
lauschen.
かにかくに
渋民村は
So
oder
so,
das
Dorf
Shibutami
恋し
恋し
恋しかり
Wie
ich
mich
sehne,
mich
sehne,
so
sehr
danach
sehne.
おもひでの
おもひでの山
Berge
der
Erinnerung,
Berge
der
Erinnerung,
おもひでの川
Der
Fluss
der
Erinnerung.
ふるさとの山に
山に向ひて
Den
Bergen
meiner
Heimat,
den
Bergen
zugewandt
言ふことなし
ふるさとの
Habe
ich
nichts
zu
sagen.
Meiner
Heimat
山は
あ~
ありがたきかな
Berge,
ah~
wie
kostbar
sie
doch
sind.
ありがたきかな
Wie
kostbar
sie
doch
sind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 新井 満, 石川 啄木, 新井 満, 石川 啄木
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.