Paroles et traduction Manafest - Let Go
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
اینجا
همه
چی
هستش
بره
منه
بی
جنبه
Здесь
всё
есть
для
такого
безбашенного,
как
я,
که
به
هیچی
نه
نمیگم
نه
نمیگم
ولی
باید
رفت
Который
ничему
не
говорит
"нет",
но
мне
пора
уходить.
تا
خستگیم
درّه
Пока
моя
усталость
не
достигла
предела,
باید
رفت
Мне
пора
уходить.
نپرسیدم
بره
چی
رفت
کاش
برنمیگشت
Я
не
спрашивал,
зачем
ты
ушла,
лучше
бы
ты
не
возвращалась,
اون
روزا
دیگه
برنمیگرده
Те
дни
больше
не
вернутся.
باید
رفت
اون
روزا
دیگه
برنمیگرده
Мне
пора
уходить,
те
дни
больше
не
вернутся.
باید
رفت...
Мне
пора
уходить...
حرفاتو
میخوری
شبا
به
جای
شام
Ты
глотаешь
свои
слова
по
ночам
вместо
ужина,
دستت
خون
شده
فرق
نداره
با
چشام
Твои
руки
в
крови,
как
и
мои
глаза.
چند
وقته
بودنت
ا
روی
عادته
Твоё
присутствие
здесь
— просто
привычка,
رفتنم
بهتره
نبودت
راحته
Мой
уход
— к
лучшему,
твоё
отсутствие
— облегчение.
خونه
سوتو
کور
بدونه
سروصدا
Дом
пуст
и
тих,
без
шума
и
гама,
داره
برف
میاد
زول
زدی
به
ردپام
Идёт
снег,
ты
смотришь
на
мои
следы.
دستاتو
ول
کردم
یدفه
گم
شدی
Я
отпустил
твои
руки,
и
ты
вдруг
потерялась,
جات
دیگه
خالی
نیس
که
بیایو
پر
کنیش
Моё
место
больше
не
пустует,
чтобы
ты
могла
его
заполнить.
پس
باید
رفت
Поэтому
мне
пора
уходить,
اخر
سر
با
حسرت
В
конце
концов,
с
сожалением,
باید
رفت...
Мне
пора
уходить...
اگه
رفت
لیتو
ا
پیشت
Если
Leito
ушёл
с
тобой,
نگو
حیف
شد
نتیجه
گفتم
من
کیف
کنم
میشه؟
Не
говори,
что
жаль,
ведь
я
сказал,
что
хочу
веселиться,
разве
нет?
بکن
تو
عشقو
از
ریشه
Выкорчуй
свою
любовь
с
корнем,
چتو
سرگیجه
بگو
هی
گل
نپیچه
Что
с
тобой,
голова
кружится?
Скажи,
хватит
уже
виться
вокруг
меня.
ادا
درمیاری
بودی
از
کی
هنرپیشه؟
Строишь
из
себя
кого-то,
с
каких
пор
ты
актриса?
آه
فقط
بگم
تو
کرکترم
ندارم
من
کلک
یکم
Ах,
да,
скажу
лишь,
что
в
моём
характере
нет
хитрости,
گفتی
به
درک
برم
تنگ
نمیشه
یه
نمک
دلم
Ты
сказала,
что
мне
пора
убираться,
но
мне
всё
равно
немного
грустно.
منم
باختم
دادم
سوخت
نزن
بازم
Я
тоже
проиграл,
сдался,
не
сыпь
соль
на
рану,
همش
بافتم
حالم
خوب
که
نه
تا
شب
Всё
время
притворялся,
что
мне
хорошо,
но
это
не
так.
شل
شده
پیچ
و
مهرش
رسیده
اینجا
موقش
Болты
и
гайки
разболтались,
пришло
время,
خدافظ
کلی
خاطره
خدافظ
ریسکو
با
خشم
Прощай,
куча
воспоминаний,
прощай,
риск
и
гнев.
خوشحالم
نمیبینم
اسمت
رو
موبایلم
Рад,
что
не
вижу
твоего
имени
на
своём
телефоне,
بیخیال
وایب
بد
فقط
حس
خوبو
پایه
ام
Забей
на
плохой
вайб,
я
за
хорошее
настроение
и
позитив.
اینجا
همه
چی
هستش
بره
منه
بی
جنبه
Здесь
всё
есть
для
такого
безбашенного,
как
я,
که
به
هیچی
نه
نمیگم
نه
نمیگم
ولی
باید
رفت
Который
ничему
не
говорит
"нет",
но
мне
пора
уходить.
تا
خستگیم
در
ره
باید
رفت
Пока
моя
усталость
не
достигла
предела,
мне
пора
уходить.
نپرسیدم
بره
چی
رفت
کاش
برنمیگشت
Я
не
спрашивал,
зачем
ты
ушла,
лучше
бы
ты
не
возвращалась,
چون
اون
روزا
دیگه
برنمیگرده
Потому
что
те
дни
больше
не
вернутся.
باید
رفت
اون
روزا
دیگه
برنمیگرده
Мне
пора
уходить,
те
дни
больше
не
вернутся.
باید
رفت...
Мне
пора
уходить...
کتابو
باید
بستو
نوشت
از
اولو
Книгу
нужно
закрыть
и
написать
с
начала,
اونقد
با
حسرت
ورق
نزن
هر
صفحه
رو
Не
перелистывай
с
сожалением
каждую
страницу.
شدی
لاغر
تر
تو
باز
رو
مغزم
نرو
Ты
стала
худее,
но
не
лезь
мне
в
голову,
چون
باید
رفت
کجاشو
از
من
نپرسو
Потому
что
мне
пора
уходить,
не
спрашивай
меня
почему.
با
هرکی
رفتی
بگو
کوری
یکسره
Кому
бы
ты
ни
ушла,
скажи,
что
он
совершенно
слепой,
پز
بده
مخاطب
موزیکش
منه
Хвастайся,
что
эта
песня
посвящена
мне.
زنگ
بزن
صدامو
از
پشت
گوشیم
بشنون
Позвони,
пусть
услышат
мой
голос
из
трубки,
حالمم
بپرس
ولی
بحثی
زوری
کش
نده
Спроси,
как
у
меня
дела,
но
не
начинай
бессмысленных
споров.
برات
اینجوری
بهتره
یه
Так
будет
лучше
для
тебя,
برات
اینجوری
بهترهِ
Так
будет
лучше
для
тебя.
نپرسیدم
بره
چی
رفتش
کاش
برنمیگشت
Я
не
спрашивал,
зачем
ты
ушла,
лучше
бы
ты
не
возвращалась,
بحث
که
میکردیم
بس
نمیکرد
Когда
мы
спорили,
ты
не
могла
остановиться.
نه
ببین
اون
روزامون
دیگه
برنمیگرده
Нет,
видишь,
те
наши
дни
больше
не
вернутся.
باید
رفت
اون
روزا
دیگه
برنمیگرده
Мне
пора
уходить,
те
дни
больше
не
вернутся.
باید
رفت...
Мне
пора
уходить...
لبت
سر
تنت
سرد
سرت
عین
دمت
گرم
Твои
губы
холодны,
тело
холодное,
а
голова
горячая,
как
твой
нрав,
شرّت
مثل
غمت
کم
Твоей
злости
так
же
мало,
как
и
твоей
печали.
نگیره
پرت
به
پره
من
Не
лезь
ко
мне,
نگیره
پرت
به
پره
من
Не
лезь
ко
мне,
نگیره
پرت
به
پره
من
Не
лезь
ко
мне,
نگیره
پرت
به
پره
من
Не
лезь
ко
мне,
لبت
سر
تنت
سرد
سرت
عین
دمت
گرم
Твои
губы
холодны,
тело
холодное,
а
голова
горячая,
как
твой
нрав,
شرّت
مثل
غمت
کم
Твоей
злости
так
же
мало,
как
и
твоей
печали.
نگیره
پرت
به
پره
من
Не
лезь
ко
мне,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Editeur, Chris Greenwood
Album
Let Go
date de sortie
06-01-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.