Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ces mondes enchantés
Diese verzauberten Welten
Premier
pas,
premiers
doutes,
premiers
sacrifices
Erste
Schritte,
erste
Zweifel,
erste
Opfer
Premier
traçage
de
route
unique
dans
la
matrice
Erste
Spurenlegung
einer
einzigartigen
Route
in
der
Matrix
J'revois
ces
tours,
ces
châteaux
de
soixante-dix
Ich
sehe
diese
Türme,
diese
Schlösser
der
Siebzigerjahre
wieder
Et
mes
amours,
mes
épées
de
réglisse
Und
meine
Lieben,
meine
Lakritzschwerter
Peut-être
que
le
monde
ne
tournait
pas
rond
à
ce
moment
là
Vielleicht
drehte
sich
die
Welt
damals
nicht
richtig
Ou
peut-être
que
mon
moi
me
chuchotait
tout
bas
Oder
vielleicht
flüsterte
mir
mein
Ich
leise
zu
Faut-il
faire
autre
chose
tout
en
se
moovant
dans
la
prose?
Muss
man
etwas
anderes
tun,
während
man
sich
in
der
Prosa
bewegt?
Combattre
pour
ma
cause,
trouver
le
nom
de
ma
rose
Für
meine
Sache
kämpfen,
den
Namen
meiner
Rose
finden
Manau
va
faire
surface
Manau
wird
auftauchen
Hé,
hé,
attends
l'ami
Hey,
hey,
warte,
mein
Freund
Avant
d'être
efficace,
sûr,
j'étais
bien
trop
petit
Bevor
ich
effizient
war,
sicher,
war
ich
viel
zu
klein
J'revois
mes
kiffs,
paysages
désolés
Ich
sehe
meine
Kiffs,
trostlose
Landschaften
wieder
Alternatifs
déjà
pour
un
voyage
bientôt
tracé
Bereits
alternativ
für
eine
bald
geplante
Reise
Une
aventure,
une
quête,
une
épopée
Ein
Abenteuer,
eine
Suche,
ein
Epos
Au-delà
des
structures
que
ce
monde
m'avait
posé
sous
le
nez
Jenseits
der
Strukturen,
die
mir
diese
Welt
vor
die
Nase
gesetzt
hatte
J'voulais
rêver,
voir
d'autres
vérités
Ich
wollte
träumen,
andere
Wahrheiten
sehen
Regarder
quelque
chose
qui
pourrait
me
faire
voyager
Etwas
betrachten,
das
mich
reisen
lassen
könnte
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
Ich
spürte,
wie
meine
Seele
davonflog
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Über
die
Türme
des
Viertels
J'essayais
de
me
laisser
aller
Ich
versuchte,
mich
gehen
zu
lassen
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
Um
diese
verzauberten
Welten
zu
entdecken
Deuxième
pas,
ah
là,
me
v'là
plus
grand
Zweiter
Schritt,
ah,
da
bin
ich
größer
Héritier
d'idées
bouillonantes,
adolescent
Erbe
sprudelnder
Ideen,
ein
Jugendlicher
Toujours
aucun
jouet
dans
la
cour,
ouais
mais
pourtant
Immer
noch
kein
Spielzeug
im
Hof,
ja,
aber
trotzdem
Fallait-t-il
se
battre
par
amour
en
attendant?
Musste
man
sich
aus
Liebe
schlagen,
während
man
wartete?
Avec
les
miens
dans
ce
milieu
un
peu
trop
isolé
Mit
meinen
Leuten
in
dieser
etwas
zu
isolierten
Umgebung
J'me
sentais
bien
et
je
laissais
mon
esprit
s'envoler
Fühlte
ich
mich
wohl
und
ließ
meinen
Geist
davonfliegen
J'voyais
mes
plaines
et
ses
rochers
Ich
sah
meine
Ebenen
und
ihre
Felsen
J'enlevais
les
chaînes
de
mon
quartier
Ich
befreite
mich
von
den
Ketten
meines
Viertels
Ce
beau
pays
était
l'endroit
où
tout
était
possible
Dieses
schöne
Land
war
der
Ort,
an
dem
alles
möglich
war
Où
des
Hommes
sans
foi
ni
loi
s'amusaient
à
brûler
des
villes
Wo
Männer
ohne
Glauben
und
Gesetz
sich
damit
vergnügten,
Städte
niederzubrennen
Où
les
monstres
et
les
dragons
avaient
des
territoires
Wo
Monster
und
Drachen
Territorien
hatten
Et
les
plus
grandes
légions
tuaient
pour
le
pouvoir
Und
die
größten
Legionen
für
die
Macht
töteten
D'un
coup
de
dé
je
renversais
ces
royaumes
Mit
einem
Würfelwurf
stürzte
ich
diese
Königreiche
Assis
sur
une
chaise
qui
était
pour
moi
le
plus
puissant
des
trônes
Ich
saß
auf
einem
Stuhl,
der
für
mich
der
mächtigste
Thron
war
J'étais
fort,
j'étais
fier,
pouvant
contrôler
Ich
war
stark,
ich
war
stolz,
ich
konnte
kontrollieren
Toutes
ces
histoires
que
je
poserai
un
jour
sur
le
papier
All
diese
Geschichten,
die
ich
eines
Tages
auf
Papier
bringen
würde
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
Ich
spürte,
wie
meine
Seele
davonflog
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Über
die
Türme
des
Viertels
J'essayais
de
me
laisser
aller
Ich
versuchte,
mich
gehen
zu
lassen
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
Um
diese
verzauberten
Welten
zu
entdecken
Un
grand
pas
plus
tard,
un
peu
plus
loin
Ein
großer
Schritt
später,
ein
bisschen
weiter
Après
quelques
histoires
et
un
bout
de
chemin
Nach
einigen
Geschichten
und
einem
Stück
Weg
Je
sens
encore
en
moi
la
flamme
de
ce
gamin
Spüre
ich
immer
noch
in
mir
die
Flamme
dieses
Kindes
Qui
un
jour
a
tatoué
mon
âme,
un
beau
matin
Das
eines
Tages
meine
Seele
tätowiert
hat,
eines
schönen
Morgens
J'entends
encore
ces
personnages
qui
viennent
me
chuchoter
que
Ich
höre
immer
noch
diese
Charaktere,
die
mir
zuflüstern,
dass
La
vie
est
faite
de
nuage
mais
qu'il
faut
savoir
regarder
Das
Leben
aus
Wolken
besteht,
aber
dass
man
es
verstehen
muss,
hinzusehen
Et
que
si
ce
monde
n'est
guère
qu'un
jardin
d'enfant
Und
dass,
wenn
diese
Welt
nur
ein
Kindergarten
ist
Il
peut
faire
de
la
galère
du
terreau
bien
différent
Sie
aus
dem
Elend
einen
ganz
anderen
Nährboden
machen
kann
Comme
pour
ce
môme
qui
ne
faisait
que
kiffer
Wie
für
dieses
Kind,
das
es
einfach
nur
genoss
D'une
autre
vie
loin
de
l'ombre,
qu'il
pensait
plus
éclairée
Von
einem
anderen
Leben
fernab
vom
Schatten,
das
er
für
heller
hielt,
meine
Süße
De
combats,
de
légendes,
d'armures
et
d'épées
Von
Kämpfen,
Legenden,
Rüstungen
und
Schwertern
Où
devenir
un
roi
est
bien
plus
simple
qu'en
réalité
Wo
ein
König
zu
werden
viel
einfacher
ist
als
in
der
Realität
Malgré
ça
un
conte
s'est
doucement
écrit
Trotzdem
hat
sich
eine
Geschichte
sanft
geschrieben
Celui
que
je
raconte
en
résumant
ce
petit
bout
de
vie
Die,
die
ich
erzähle,
indem
ich
dieses
kleine
Stück
Leben
zusammenfasse
Le
bonheur
c'est
de
croire
tout
comme
aujourd'hui
Das
Glück
ist,
wie
heute
daran
zu
glauben
Que
ce
petit
bout
de
vouloir
a
fait
beaucoup
de
magie
Dass
dieses
kleine
Stück
Wollen
viel
Magie
bewirkt
hat
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
Ich
spürte,
wie
meine
Seele
davonflog
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Über
die
Türme
des
Viertels
J'essayais
de
me
laisser
aller
Ich
versuchte,
mich
gehen
zu
lassen
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
Um
diese
verzauberten
Welten
zu
entdecken
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
Ich
spürte,
wie
meine
Seele
davonflog
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Über
die
Türme
des
Viertels
J'essayais
de
me
laisser
aller
Ich
versuchte,
mich
gehen
zu
lassen
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
Um
diese
verzauberten
Welten
zu
entdecken
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
Ich
spürte,
wie
meine
Seele
davonflog
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Über
die
Türme
des
Viertels
J'essayais
de
me
laisser
aller
Ich
versuchte,
mich
gehen
zu
lassen
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
Um
diese
verzauberten
Welten
zu
entdecken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurent Meliz, Martial Tricoche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.