Paroles et traduction Manau - Ces mondes enchantés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ces mondes enchantés
These Enchanted Worlds
Premier
pas,
premiers
doutes,
premiers
sacrifices
First
step,
first
doubts,
first
sacrifices
Premier
traçage
de
route
unique
dans
la
matrice
First
tracing
of
a
unique
route
in
the
matrix
J'revois
ces
tours,
ces
châteaux
de
soixante-dix
I
see
again
these
towers,
these
castles
from
the
seventies
Et
mes
amours,
mes
épées
de
réglisse
And
my
loves,
my
swords
made
of
licorice
Peut-être
que
le
monde
ne
tournait
pas
rond
à
ce
moment
là
Maybe
the
world
wasn't
round
back
then
Ou
peut-être
que
mon
moi
me
chuchotait
tout
bas
Or
maybe
my
inner
self
was
whispering
to
me
Faut-il
faire
autre
chose
tout
en
se
moovant
dans
la
prose?
Should
I
do
something
else
while
moving
within
the
prose?
Combattre
pour
ma
cause,
trouver
le
nom
de
ma
rose
Fight
for
my
cause,
find
the
name
of
my
rose
Manau
va
faire
surface
Manau
will
surface
Hé,
hé,
attends
l'ami
Hey,
hey,
wait
up
buddy
Avant
d'être
efficace,
sûr,
j'étais
bien
trop
petit
Before
being
effective,
sure,
I
was
way
too
small
J'revois
mes
kiffs,
paysages
désolés
I
see
my
kicks,
desolate
landscapes
Alternatifs
déjà
pour
un
voyage
bientôt
tracé
Alternative
already
for
a
journey
soon
to
be
traced
Une
aventure,
une
quête,
une
épopée
An
adventure,
a
quest,
an
epic
Au-delà
des
structures
que
ce
monde
m'avait
posé
sous
le
nez
Beyond
the
structures
that
this
world
had
placed
under
my
nose
J'voulais
rêver,
voir
d'autres
vérités
I
wanted
to
dream,
to
see
other
truths
Regarder
quelque
chose
qui
pourrait
me
faire
voyager
To
look
at
something
that
could
make
me
travel
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
I
felt
my
soul
take
flight
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Above
the
towers
of
the
neighborhood
J'essayais
de
me
laisser
aller
I
tried
to
let
myself
go
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
To
discover
these
enchanted
worlds
Deuxième
pas,
ah
là,
me
v'là
plus
grand
Second
step,
ah
there,
here
I
am
taller
Héritier
d'idées
bouillonantes,
adolescent
Heir
to
bubbling
ideas,
adolescent
Toujours
aucun
jouet
dans
la
cour,
ouais
mais
pourtant
Still
no
toy
in
the
yard,
yeah
but
still
Fallait-t-il
se
battre
par
amour
en
attendant?
Was
it
necessary
to
fight
for
love
in
the
meantime?
Avec
les
miens
dans
ce
milieu
un
peu
trop
isolé
With
my
people
in
this
somewhat
isolated
environment
J'me
sentais
bien
et
je
laissais
mon
esprit
s'envoler
I
felt
good
and
I
let
my
mind
soar
J'voyais
mes
plaines
et
ses
rochers
I
saw
my
plains
and
its
rocks
J'enlevais
les
chaînes
de
mon
quartier
I
removed
the
chains
from
my
neighborhood
Ce
beau
pays
était
l'endroit
où
tout
était
possible
This
beautiful
country
was
the
place
where
everything
was
possible
Où
des
Hommes
sans
foi
ni
loi
s'amusaient
à
brûler
des
villes
Where
lawless
men
amused
themselves
by
burning
cities
Où
les
monstres
et
les
dragons
avaient
des
territoires
Where
monsters
and
dragons
had
territories
Et
les
plus
grandes
légions
tuaient
pour
le
pouvoir
And
the
greatest
legions
killed
for
power
D'un
coup
de
dé
je
renversais
ces
royaumes
With
a
roll
of
the
dice
I
overturned
these
kingdoms
Assis
sur
une
chaise
qui
était
pour
moi
le
plus
puissant
des
trônes
Sitting
on
a
chair
which
was
for
me
the
most
powerful
of
thrones
J'étais
fort,
j'étais
fier,
pouvant
contrôler
I
was
strong,
I
was
proud,
able
to
control
Toutes
ces
histoires
que
je
poserai
un
jour
sur
le
papier
All
these
stories
that
I
would
one
day
put
on
paper
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
I
felt
my
soul
take
flight
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Above
the
towers
of
the
neighborhood
J'essayais
de
me
laisser
aller
I
tried
to
let
myself
go
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
To
discover
these
enchanted
worlds
Un
grand
pas
plus
tard,
un
peu
plus
loin
One
big
step
later,
a
little
further
Après
quelques
histoires
et
un
bout
de
chemin
After
a
few
stories
and
a
part
of
the
way
Je
sens
encore
en
moi
la
flamme
de
ce
gamin
I
still
feel
within
me
the
flame
of
that
kid
Qui
un
jour
a
tatoué
mon
âme,
un
beau
matin
Who
one
day
tattooed
my
soul,
one
fine
morning
J'entends
encore
ces
personnages
qui
viennent
me
chuchoter
que
I
can
still
hear
these
characters
coming
to
whisper
to
me
that
La
vie
est
faite
de
nuage
mais
qu'il
faut
savoir
regarder
Life
is
made
of
clouds
but
you
have
to
know
how
to
look
Et
que
si
ce
monde
n'est
guère
qu'un
jardin
d'enfant
And
that
if
this
world
is
nothing
more
than
a
kindergarten
Il
peut
faire
de
la
galère
du
terreau
bien
différent
It
can
make
quite
different
soil
out
of
galleys
Comme
pour
ce
môme
qui
ne
faisait
que
kiffer
As
for
this
kid
who
was
just
enjoying
D'une
autre
vie
loin
de
l'ombre,
qu'il
pensait
plus
éclairée
Another
life
far
from
the
shadows,
which
he
thought
was
brighter
De
combats,
de
légendes,
d'armures
et
d'épées
Of
combats,
legends,
armor
and
swords
Où
devenir
un
roi
est
bien
plus
simple
qu'en
réalité
Where
becoming
a
king
is
much
simpler
than
in
reality
Malgré
ça
un
conte
s'est
doucement
écrit
Despite
this,
a
tale
was
slowly
written
Celui
que
je
raconte
en
résumant
ce
petit
bout
de
vie
The
one
I
tell
by
summarizing
this
little
bit
of
life
Le
bonheur
c'est
de
croire
tout
comme
aujourd'hui
Happiness
is
to
believe
just
like
today
Que
ce
petit
bout
de
vouloir
a
fait
beaucoup
de
magie
That
this
little
bit
of
wanting
has
done
a
lot
of
magic
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
I
felt
my
soul
take
flight
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Above
the
towers
of
the
neighborhood
J'essayais
de
me
laisser
aller
I
tried
to
let
myself
go
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
To
discover
these
enchanted
worlds
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
I
felt
my
soul
take
flight
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Above
the
towers
of
the
neighborhood
J'essayais
de
me
laisser
aller
I
tried
to
let
myself
go
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
To
discover
these
enchanted
worlds
Je
sentais
mon
âme
s'envoler
I
felt
my
soul
take
flight
Au-dessus
des
tours
du
quartier
Above
the
towers
of
the
neighborhood
J'essayais
de
me
laisser
aller
I
tried
to
let
myself
go
À
découvrir
ces
mondes
enchantés
To
discover
these
enchanted
worlds
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Laurent Meliz, Martial Tricoche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.