Paroles et traduction Manau - Faut Pas Faire Chier Mémé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut Pas Faire Chier Mémé
Нельзя злить бабушку
Les
ch'veux
tirés,
le
dos
courbé
et
la
démarche
bien
cadencée
Собранные
волосы,
сгорбленная
спина
и
размеренная
походка
Plastique
sur
la
tête,
sourcils
nets
et
bien
sûr
le
ciré
Пластиковый
чепчик
на
голове,
четкие
брови
и,
конечно
же,
плащ
Le
caddie
rouge
écossais
qui
a
déjà
quelques
années
Красная
клетчатая
тележка,
которой
уже
несколько
лет
Et
même
dehors
pour
s'déplacer
elle
met
des
charentaises
aux
pieds
И
даже
на
улицу,
чтобы
передвигаться,
она
надевает
тапочки
Mémé
a
décidé
ce
matin
d'aller
au
marché
Бабушка
решила
сегодня
утром
пойти
на
рынок
Et
rien
ni
personne,
même
Dédé
ne
pourrait
l'arrêter
И
ничто
и
никто,
даже
Деде,
не
сможет
ее
остановить
Un
jour
elle
est
même
passée
avec
une
103
kittée
Однажды
она
даже
проехала
мимо
на
тюнингованном
мопеде
103
J'vous
raconte
pas
la
fois
où
elle
a
pris
l'trottoir
en
VTT
Я
уж
не
говорю
о
том
разе,
когда
она
выехала
на
тротуар
на
горном
велосипеде
C'est
une
grand-mère
bien
vénère
donc
vaut
mieux
l'éviter
Это
очень
злобная
бабуля,
поэтому
лучше
ее
избегать
Pour
votre
information,
sachez
que
cette
Mémé
est
calibrée
К
вашему
сведению,
знайте,
что
эта
бабушка
вооружена
D'un
fusil
à
pompe
sans
le
canon,
qu'elle
a
elle-même
scié
Обрезом
без
ствола,
который
она
сама
и
отпилила
Vaut
mieux
la
respecter
Лучше
ее
уважать
Ca
y
est
Mémé
encore
100
mètres
et
la
v'là
arrivée
Вот
и
бабушка,
еще
100
метров,
и
вот
она
пришла
Devant
tous
les
commerçants
qui
se
sont
mis
à
paniquer
Перед
всеми
торговцами,
которые
начали
паниковать
Les
femmes
bien
sûr,
les
enfants
évidemment
se
sont
sauvés
Женщины,
конечно
же,
дети,
разумеется,
разбежались
Car
tout
le
monde
sait
que
dans
le
quartier
Потому
что
все
знают,
что
в
районе
Faut
pas
faire
chier
Mémé!
Нельзя
злить
бабушку!
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé
Нет,
нельзя
злить
бабушку
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Tout
l'monde
sait
qu'dans
le
quartier
Все
знают,
что
в
районе
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé!
Нет,
нельзя
злить
бабушку!
Mémé
demande
quelque
chose
Если
бабушка
что-то
просит
Faut
mieux
lui
apporter!
Лучше
ей
это
дать!
Mémé
est
comme
ça,
sans
perte
et
tracas
Бабушка
такая,
без
потерь
и
хлопот
Tout
le
monde
sait
que
dans
la
quartier.
Все
знают,
что
в
районе.
Première
avancée,
premier
contact,
premier
" bonjour
Mémé
"
Первый
подход,
первый
контакт,
первое
"здравствуйте,
бабушка"
Pas
de
réponse
immédiate,
ici
on
est
habitué
Нет
немедленного
ответа,
здесь
к
этому
привыкли
Parfois
elle
met
des
coups
d'sac
à
celui
qui
l'a
oublié
Иногда
она
отвешивает
сумкой
тому,
кто
ее
забыл
поприветствовать
Mais
pour
éviter
les
claques
tu
connais
le
refrain
Но
чтобы
избежать
пощечин,
ты
знаешь
припев
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
Voilà
pourquoi
la
panique
au
marché
s'est
installée
Вот
почему
на
рынке
началась
паника
En
particulier
devant
l'boucher
où
Mémé
s'est
posée
В
частности,
перед
мясником,
где
остановилась
бабушка
Elle
a
ouvert
le
caddie,
sorti
l'fusil
et
a
crié
Она
открыла
тележку,
достала
обрез
и
крикнула
" J'voudrais
2 kilos
d'maquereaux
et
surtout
faut
pas
m'arnaquer
"
"Мне
2 килограмма
скумбрии
и,
главное,
чтобы
без
обмана"
Aïe.
Voici
la
suite,
c'est
vrai
que
j'étais
terrifié
Ой.
Вот
что
было
дальше,
я,
правда,
был
в
ужасе
Beaucoup
d'gens
ont
pris
la
fuite,
imaginez
Mémé
armée
Многие
люди
бросились
бежать,
представьте
себе
вооруженную
бабушку
Même
l'inspecteur
Derrick
devant
l'danger
aurait
tracé
Даже
инспектор
Деррик
перед
опасностью
дал
бы
деру
Car
tout
le
monde
sait
que
dans
le
quartier
Потому
что
все
знают,
что
в
районе
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé
Нет,
нельзя
злить
бабушку
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Tout
l'monde
sait
qu'dans
le
quartier
Все
знают,
что
в
районе
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé!
Нет,
нельзя
злить
бабушку!
Mémé
demande
quelque
chose
Если
бабушка
что-то
просит
Faut
mieux
lui
apporter!
Лучше
ей
это
дать!
Mémé
est
comme
ça,
sans
perte
et
tracas
Бабушка
такая,
без
потерь
и
хлопот
Tout
le
monde
sait
que
dans
la
quartier.
Все
знают,
что
в
районе.
Pas
de
solutions,
pas
d'entourloupes,
faut
parler
à
Mémé
Нет
решений,
нет
обходных
путей,
нужно
говорить
с
бабушкой
Elle,
qui
fonctionne
à
la
soupe,
est
en
train
de
braquer
l'boucher
Она,
которая
питается
супом,
грабит
мясника
J'me
suis
rapproché
pour
essayer
un
peu
d'communiquer
Я
подошел,
чтобы
попытаться
немного
пообщаться
Là
elle
a
dit
"dégage
petit,
sinon
j'vais
tous
vous
allumer"
Тут
она
сказала:
"убирайся,
малец,
а
то
всех
пристрелю"
Ok
Mémé,
mais
c'garçon
n'est
pas
poissonnier
Хорошо,
бабушка,
но
этот
парень
не
продавец
рыбы
Elle
s'est
reculée,
l'a
regardé
et
s'est
mise
à
douter
Она
отступила,
посмотрела
на
него
и
начала
сомневаться
Les
sourcils
collés
frustrés,
la
main
sur
le
gun,
elle
a
tiré.
Сдвинув
брови
в
недоумении,
с
рукой
на
обрезе,
она
выстрелила.
(Coups
de
feu)
(Выстрелы)
Fallait
pas
m'faire
chier!
Не
надо
было
меня
злить!
La
morale
de
cette
histoire,
si
un
jour
tu
rencontres
Mémé
Мораль
этой
истории,
если
когда-нибудь
встретишь
бабушку
Change
vite
de
trottoir
n'essaie
même
pas
de
lui
parler.
Быстро
переходи
на
другую
сторону
улицы,
даже
не
пытайся
с
ней
заговорить.
Le
résultat
a
été
21
morts
et
3 blessés
Итог:
21
погибший
и
3 раненых
N'oublie
jamais
que
dans
l'quartier
Никогда
не
забывай,
что
в
районе
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé
Нет,
нельзя
злить
бабушку
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Tout
l'monde
sait
qu'dans
le
quartier
Все
знают,
что
в
районе
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé!
Нет,
нельзя
злить
бабушку!
Mémé
demande
quelque
chose
Если
бабушка
что-то
просит
Faut
mieux
lui
apporter!
Лучше
ей
это
дать!
Mémé
est
comme
ça,
sans
perte
et
tracas
Бабушка
такая,
без
потерь
и
хлопот
Tout
le
monde
sait
qu'dans
la
quartier.
Все
знают,
что
в
районе.
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
" Faut
pas
faire
chier
Mémé
"
"Нельзя
злить
бабушку"
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
" Faut
pas
faire
chier
Mémé,
hein
"
"Нельзя
злить
бабушку,
а?"
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé
Нет,
нельзя
злить
бабушку
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
" Non
mais
ça
suffit!
"
"Ну
хватит
уже!"
Tout
l'monde
sait
qu'dans
le
quartier
Все
знают,
что
в
районе
" J'vous
ai
dit
faut
pas
m'faire
chier!
"
"Я
же
сказала,
нельзя
меня
злить!"
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
" Faut
pas
m'faire
chier
"
"Нельзя
меня
злить"
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé
Нет,
нельзя
злить
бабушку
" C'est
tout!
C'est
simple.
"
"Все!
Все
просто."
Mémé
demande
quelque
chose
Если
бабушка
что-то
просит
Faut
mieux
lui
apporter!
Лучше
ей
это
дать!
Mémé
est
comme
ça,
sans
perte
et
tracas
Бабушка
такая,
без
потерь
и
хлопот
Tout
le
monde
sait
qu'dans
la
quartier
Все
знают,
что
в
районе
Faut
pas
faire
chier
Mémé
Нельзя
злить
бабушку
" J'vous
aurai
prévenu
hein!
J'vous
aurai
prévenu.
"
"Я
вас
предупредила,
а?
Я
вас
предупредила."
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé
Нет,
нельзя
злить
бабушку
" Faut
pas
m'faire
chier.
"
"Нельзя
меня
злить."
Hey,
spéciale
dédicace
à
toutes
les
grands-mères
de
France
Эй,
специальный
привет
всем
бабушкам
Франции
" C'est
tout
"
"Вот
и
все"
Hey,
spéciale
dédicace
à
toutes
les
mamies
du
quartier.
Эй,
специальный
привет
всем
бабулям
района.
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Hey,
respect,
faut
pas
faire
chier
Mémé.
Эй,
уважение,
нельзя
злить
бабушку.
Ca
non,
faut
pas
faire
chier
Mémé
Нет,
нельзя
злить
бабушку
(Faut
pas
faire
chier
Mémé)
(Нельзя
злить
бабушку)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lhasa Desela, Martial Tricoche, Yves Desrosiers, Laurent Meliz, Cedric Soubiron
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.