Paroles et traduction Manau - Faut pas tiser en Bretagne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut pas tiser en Bretagne
Don't Get Tipsy in Brittany
V'là
ce
qui
m'est
arrivé
en
Bretagne
guys,
une
putain
d'histoire
Girl,
let
me
tell
you
what
happened
to
me
in
Brittany,
a
damn
crazy
story
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Le
banlieusard
a
rêvé
de
ça
The
suburban
boy
dreamed
of
this
Je
me
demande
encore
pourquoi
j'étais
en
haut
d'un
phare
I
still
wonder
why
I
was
at
the
top
of
a
lighthouse
La
mer
était
forte,
il
y
avait
du
brouillard
The
sea
was
rough,
there
was
fog
Le
vent
claquait
les
portes
et
j'étais
parfois
dans
le
noir
The
wind
slammed
the
doors
and
I
was
sometimes
in
the
dark
Quand
un
S.O.S
fit
du
bruit
dans
la
pièce
When
an
S.O.S
made
noise
in
the
room
Un
cri
de
détresse,
une
voix
de
déesse
A
cry
of
distress,
a
goddess's
voice
Mais
qu'est-ce
qu'il
fallait
faire
moi
qui
n'y
connais
rien?
But
what
was
I
supposed
to
do,
me
who
knows
nothing
about
it?
Répondre
de
manière
comme
si
j'étais
un
vrai
marin
Respond
as
if
I
were
a
real
sailor
Bonjour
Madame
me
recevez-vous?
Hello
Madam,
can
you
hear
me?
Je
prend
dans
les
mains,
oui
le
Mic,
maintenant
c'est
à
vous
I
take
the
Mic
in
my
hands,
yes,
now
it's
your
turn
Pas
de
réponse
claire
nette
et
précise
No
clear,
precise
answer
Juste
le
bruit
de
la
mer,
le
vent,
le
souffle
un
peu
de
brise
Just
the
sound
of
the
sea,
the
wind,
the
breath
of
a
little
breeze
J'ai
continué
de
discuter,
de
parler,
de
balancer
des
annonces
I
kept
talking,
chatting,
making
announcements
Mais
pas
de
réponse
But
no
answer
Je
crois
que
j'étais
seul
sur
ce
putain
de
roc
I
think
I
was
alone
on
this
damn
rock
Pas
d'amis,
pas
d'alcool,
imaginez
le
choc
No
friends,
no
alcohol,
imagine
the
shock
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
La
tête
dans
les
mains,
je
n'y
comprenais
rien
Head
in
my
hands,
I
didn't
understand
anything
Ce
rêve
devenait
cauchemar
seul
dans
un
phare
c'était
malsain
This
dream
was
turning
into
a
nightmare,
being
alone
in
a
lighthouse
was
unhealthy
Quand
j'entendis
doucement
qu'on
tapait
à
la
porte
du
phare
When
I
heard
softly
that
someone
was
knocking
on
the
lighthouse
door
Y
avait-il
un
espoir?
Was
there
hope?
Je
me
suis
précipité,
sans
calculer
ni
même
compter
I
rushed,
without
calculating
or
even
counting
De
la
réalité
des
marches
que
possédait
cet
escalier
The
reality
of
the
steps
that
this
staircase
had
Arrivé
devant
l'immense
porte
en
chêne
j'ai
respiré
Arriving
in
front
of
the
huge
oak
door,
I
took
a
breath
Il
me
fallait
de
l'oxygène
I
needed
oxygen
À
ce
moment-là
j'ouvris
et
mes
yeux
grands
ouverts
At
that
moment
I
opened
and
my
eyes
wide
open
Derrière
le
vent,
la
pluie,
ont
découvert
une
chose
peu
ordinaire
Behind
the
wind,
the
rain,
discovered
something
unusual
Une
silhouette,
pas
vraiment
nette,
en
pleine
tempête,
imaginez
ma
tête
A
silhouette,
not
really
clear,
in
the
middle
of
a
storm,
imagine
my
head
Pris
de
panique,
je
me
suis
mis
à
crier
Panicked,
I
started
screaming
Cette
chose,
enfin
ce
type
This
thing,
well
this
guy
Par
contre
lui
s'est
éclaté
de
rire
et
ce
n'est
pas
le
pire
On
the
other
hand,
he
burst
out
laughing
and
that's
not
the
worst
Le
pourquoi?
C'est
le
troisième
couplet
qui
va
te
le
faire
découvrir
Why?
It's
the
third
verse
that
will
make
you
discover
it
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Pourquoi
j'ai
pris
le
temps
de
vous
racontez
ça?
Why
did
I
take
the
time
to
tell
you
this?
Parce
qu'arrive
le
moment
où
la
honte
tombe
sur
moi
Because
the
moment
arrives
when
shame
falls
on
me
Car
la
vision
de
ce
type
que
j'avais
juste
là
Because
the
vision
of
this
guy
I
had
right
there
C'était
mon
pote
Cédric
qui
me
disait
réveille-toi
It
was
my
buddy
Cédric
who
was
telling
me
to
wake
up
En
effet,
j'étais
allongé
sur
la
plage
sur
les
galets
Indeed,
I
was
lying
on
the
beach
on
the
pebbles
J'avais
la
tête
dans
le
gaz
I
had
my
head
in
the
gas
Car
boire
le
samedi
soir
dans
une
région
de
bons
fêtards
Because
drinking
on
Saturday
night
in
a
region
of
good
partygoers
Il
me
fallait
de
l'entraînement,
j'en
avais
pas,
c'était
trop
tard
I
needed
training,
I
didn't
have
it,
it
was
too
late
Voilà
pourquoi,
j'ai
été
cuver
à
la
grève
That's
why
I
went
to
sober
up
on
the
shore
Mais
cette
voix,
pour
les
anciens,
ce
n'est
pas
un
rêve
But
this
voice,
for
the
elders,
it's
not
a
dream
Ils
m'ont
conté
l'histoire
d'une
fille
de
joie
en
peine
They
told
me
the
story
of
a
distressed
lady
of
the
night
Qui
mis
fin
à
sa
vie
pour
devenir
sirène
Who
ended
her
life
to
become
a
mermaid
À
ce
qu'il
paraît,
elle
s'occupe
bien
des
marins
Apparently,
she
takes
good
care
of
sailors
Où
est
le
faux
où
est
le
vrai,
je
ne
sais
plus
très
bien
Where
is
the
false,
where
is
the
true,
I
don't
know
very
well
anymore
Pas
de
morale,
ni
de
leçon
à
cette
histoire
No
moral,
nor
lesson
to
this
story
Je
remercie
tous
les
Bretons,
kenavo,
au
revoir
I
thank
all
the
Bretons,
kenavo,
goodbye
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
Faut
pas
tiser
non,
faut
pas
tiser
en
Bretagne
You
shouldn't
get
tipsy,
no,
you
shouldn't
get
tipsy
in
Brittany
Faut
pas
tiser
non
You
shouldn't
get
tipsy,
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martial Tricoche, Cedric Soubiron, Herve Lardic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.